2020年外贸加工合同范文

上传人:明*** 文档编号:107681864 上传时间:2019-10-20 格式:DOC 页数:9 大小:103.07KB
返回 下载 相关 举报
2020年外贸加工合同范文_第1页
第1页 / 共9页
2020年外贸加工合同范文_第2页
第2页 / 共9页
2020年外贸加工合同范文_第3页
第3页 / 共9页
2020年外贸加工合同范文_第4页
第4页 / 共9页
2020年外贸加工合同范文_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

《2020年外贸加工合同范文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2020年外贸加工合同范文(9页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、外贸加工合同范文 ThisContractismadebyandbetweentheBuyersandtheSellers,wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheundermentionedmodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1.MODITY: ItemNo.Description 名称及规格Unit 单位Qty 数量UnitPrice(FOBChongqing) ($)单价Amount(FOBChongqing) ($)

2、总价 1MouldofPloughVD0andVD00Sets14847.364847.36 2MouldofFurrowerAE0andAE1Sets12371.942371.94 MouldTOTALVALUE:US7219.3(SayU.S.DollarsSevenThousandTwoHundredAndNineteenPointThreeOnly) 3PloughVD0Setsaccordingtoorder37.36accordingtoorder 4PloughVD00Setsaccordingtoorder35.36accordingtoorder 5FurrowerAE0wi

3、thoutSGC93Setsaccordingtoorder6.90accordingtoorder 6SGC93Setsaccordingtoorder3.67accordingtoorder 7FurrowerAE1Setsaccordingtoorder11.50accordingtoorder TOTALVALUE:US$accordingtoorder(SayU.S.DollarsaccordingtoorderOnly) Otherterms1: Inthefuture,ifthesteelfloatingpricewillchangenomorethan5%,thequotati

4、onisnochange;ifthesteelfloatingpricewillchangemorethan5%,thepricebefixedbythroughnegotiationbybothsides.Thetablebelowlistthesteelpricenow. 附1:如果卖方国内市场钢材价格浮动小于或等于5%以上产品价格不作变动;如果钢材价格浮动大于5%由买卖双方协商价格变动幅度以下列出所用主要钢材现行价格: Q2350.56310 65MN0.85415 450.74514 20.64622 Otherterms2: Inthefuture,ifthecurrentRMBpr

5、iceoftheUSdollarwillchangebetween7.57.7,thequotationisnochange;ifthecurrentRMBpriceoftheUSdollarwillchangeexceed7.57.7,thepricebefixedbythroughnegotiationbybothsides. 附2:如果人民币与美圆汇率在7.57.7区间浮动以上产品价格不作变动;如果汇率浮动超过此区间由买卖双方协商价格变动幅度 2.COUNTRYANDMANUFACTURERS: 原产国及制造商:ChinaChongqingSanxiaMachineryFactory重庆

6、市北碚三峡机械厂 3.PACKING: VD0andVD00:Insteelshelf钢架包装 AE0andAE1:IncartonswithRibassbrand.带Ribas商标的纸板箱包装 4.SHIPPINGMARK: AtBuyersOption买方选定 5.TIMEOFSHIPMENT(装运期): Openmouldsanddeliversamples:within80daysafterreceiptofT/T 开模具及送样:卖方收到外汇现金80天内送样 Formalorder:Afterbuyersconfirmsampleandthenconfirmorder,withinso

7、medaysafterreceiptofT/T,toconfirmtimesaccordingtoorder. 正式定单:在买方确认样品及正式定单后卖方收到外汇现金一定时间内装运具体时间根据订单确定 6.PORTOFSHIPMENT(装运港):Chongqing,China 7.PORTOFDESTINATION(目的港):Barcelona,Spain 8.INSURANCE(保险):Tobecoveredbybuyersfor110%invoicevalueagainstAllRisks. 9.PAYMENT(付款方式): T/T100% 外汇现金结算付款,买方给卖方开出100%外汇现金T

8、/T SellerssBankinformation: 卖方银行资料: 10.SHIPMENT: TheSellersshallshipthegoodswithintheshipmenttimefromtheportofshipmenttothedestination.Transshipmentisallowed.Partialshipmentisnotallowed. 运输:卖方应于交货期内将合同货物从装货港运到目的港不许分批允许转运 11.SHIPPINGADVICE: Thesellersshall,immediatelyuponthepletionoftheloadingofthego

9、ods,advisebyfaxthebuyersoftheContractNo.,modity,quantity,invoicedvalue,grossweight,nameofvesselanddateofdeliveryetc.Incaseduetothesellersnothavingfaxedintime,alllossescausedshallbebornebythesellers. 装运通知:卖方应于装货后立即用传真将有关合同号、货物、数量、发票价值、毛重、运输工具名称、交货日期、货物预计抵达日等资料通知买方如果由于卖方未能通知买方而造成的所有损失均由卖方承担 12.GUARANT

10、EEOFQUALITY: TheSellersguaranteethattheCommodityhereofismadeofthebestmaterialswithfirstclassworkmanship,brandnewandunused,andpliesinallrespectswiththequalityandspecificationstipulatedinthisContract. 质量保证:卖方保证合同货物采用最好的材料、精湛的做工、全新、未使用过、质量和技术规格均符合合同的要求 13.CLAIMS: Damagesoccurinthecourseofoperationbyrea

11、sonofinferiorquality,badworkmanshiportheuseofinferiormaterials,theBuyersshallimmediatelynotifytheSellersinwritingandputforwardaclaimsupportedbyInspectionCertificateissuedbytheStateAdministrationforEntryExitInspectionandQuarantineofP.R.C.TheCertificatesoissuedshallbeacceptedasthebaseofaclaim.TheSelle

12、rs,inaccordancewiththeBuyersclaimshallberesponsiblefortheimmediateeliminationofthedefect(s),pleteorpartialreplacementofthemodityorshalldevaluatethemodityaccordingtothestateofdefect(s),.IftheSellersfailtoanswertheBuyerswithinonemonthafterreceiptoftheaforesaidclaim,theclaimshallbereckonedashavingbeena

13、cceptedbytheSellers. 索赔:由于货物内在的质量、差的做工、选材不当而造成操作中的货物损坏买方应立即书面通知卖方并同时随附中国商检局出具的检验报告作为索赔依据卖方在接到买方的索赔后有责任立即解决相应的质量问题、全部或部分地替换货物或根据货物损坏的程度进行折价;如果卖方在收到买方的上述索赔后一个月内未能作出答复则视为索赔已为卖方所接受 14.FORCEMAJEURE: TheSellersshallnotbeheldresponsibleforthedelayinshipmentornondeliveryofthegoodsduetoForceMajeure,whichmigh

14、toccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.TheSellersshalladvisetheBuyersimmediatelyoftheoccurrencementionedaboveandwithinfourteendaysthereafter,theSellersshallsendbyairmailtotheBuyersfortheiracceptanceacertificateoftheaccidentissuedbytheCompetent * Authoritieswheretheaccid

15、entoccursasevidencethereof.UndersuchcircumstancestheSellers,however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods. 不可抗力:对于制造或装船运输过程中可能产生的不可抗力而造成的迟交货或不能交货卖方可以不承担责任卖方应立即在不可抗力产生的十四日内将有关情况通知买方并且卖方应用航空邮件将有关政府当局部门出具的证明不可抗力产生的文件寄送给买方在此情况下卖方仍应尽最大努力采取各种措施促使货物的发运 15.LATEDELIVERYANDPENALTY: Should

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 工作范文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号