2020年出口销售合同范文

上传人:郭** 文档编号:107397728 上传时间:2019-10-19 格式:DOC 页数:4 大小:72.66KB
返回 下载 相关 举报
2020年出口销售合同范文_第1页
第1页 / 共4页
2020年出口销售合同范文_第2页
第2页 / 共4页
2020年出口销售合同范文_第3页
第3页 / 共4页
2020年出口销售合同范文_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《2020年出口销售合同范文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2020年出口销售合同范文(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、出口销售合同范文 拟订英文合同是进出口买卖中一项重要的工作这个合同都包括些内容其中的语言该表达呢下面给大家提供一段参考范文: 合同CONTRACT 日期:合同号码: Date:ContractNo.: 买方:(TheBuyers)卖方:(TheSellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进卖方售出以下商品: ThiscontractismadebyandbetweentheBuyersandtheSellers;wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheundermentionedgoodssubjecttotheter

2、msandconditionsasstipulatedhereinafter: (1)商品名称: NameofCommodity: (2)数量: Quantity: (3)单价: Unitprice: (4)总值: Totalvalue: (5)包装: Packing: (6)生产国别: CountryofOrigin: (7)支付条款: TermsofPayment: (8)保险: Insurance: (9)装运期限: TimeofShipment: (10)起运港: PortofLading: (11)目的港: PortofDestination: (12)索赔:在货到目的口岸45天内如

3、发现货物品质规格和数量与合同不符除属保险公司或船方责任外买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款 Claims: Within45daysafterthearrivalofthegoodsatthedestination,shouldthequality,Specificationsorquantitybefoundnotinconformitywiththestipulationsofthecontractexceptthoseclaimsforwhichtheinsurancepanyortheownersofthevesselareliable. TheBuyers

4、shall,havetherightonthestrengthoftheinspectioncertificateissuedbytheC.C.I.CandtherelativedocumentstoclaimforpensationtotheSellers. (13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造、装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者卖方可免除责任在不可抗力发生后卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件在上述情况下卖方仍须负责采取措施尽快发货 ForceMajeure: Thesellersshallnotbeheldresponsiblef

5、orthedelayinshipmentornondeliveryofthegoodsduetoForceMajeure,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.ThesellersshalladvisetheBuyersimmediatelyoftheoccurrencementionedabovethewithinfourteendaysthereafter.TheSellersshallsendbyairmailtotheBuyersfortheiracceptancece

6、rtificateoftheaccident.UndersuchcircumstancestheSellers,however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods. (14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决如协商不能解决则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁仲裁将是终局的双方均受其约束仲裁费用由败诉方承担 Arbitration: AlldisputesinconnectionwiththeexecutionofthisCont

7、ractshallbesettledfriendlythroughnegotiation.Incasenosettlementcanbereached,thecasethenmaybesubmittedforarbitrationtotheArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeinaccordancewiththeProvisionalRulesofProcedurepromulgatedbythesaidArbitrationCommission.TheArbitrationmitteeshallbefinalandbindinguponbothparties.AndtheArbitrationfeeshallbebornebythelosingparties.

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 工作范文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号