法律英语:继承法(三)

上传人:F****n 文档编号:104521248 上传时间:2019-10-09 格式:DOCX 页数:6 大小:17.31KB
返回 下载 相关 举报
法律英语:继承法(三)_第1页
第1页 / 共6页
法律英语:继承法(三)_第2页
第2页 / 共6页
法律英语:继承法(三)_第3页
第3页 / 共6页
法律英语:继承法(三)_第4页
第4页 / 共6页
法律英语:继承法(三)_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《法律英语:继承法(三)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《法律英语:继承法(三)(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、第三章 遗嘱继承和遗赠Chapter III Testamentary Succession and Legacy1 第十六条 公民可以依照本法规定立遗嘱处分个人财产,并可以指定遗嘱执行人。Article 16 A citizen may, by means of a will made in accordance with the provisions of this Law, dispose of the property he owns and may appoint a testamentary executor for the purpose. 公民可以立遗嘱将个人财产指定由法定继承

2、人的一人或者数人继承。A citizen may, by making a will, designate one or more of the statutory successors to inherit his personal property. 公民可以立遗嘱将个人财产赠给国家、集体或者法定继承人以外的人。A citizen may, by making a will, donate his personal property to the state or a collective, or bequeath it to persons other than the statutor

3、y successors. 第十七条 公证遗嘱由遗嘱人经公证机关办理。Article 17 A notarial2 will is one made by a testator through a notary3 agency. 自书遗嘱由遗嘱人亲笔书写,签名,注明年、月、日。A testator-written will is one made in the testators own handwriting and signed by him, specifying4 the date of its making. 代书遗嘱应当有两个以上见证人在场见证,由其中一人代书,注明年、月、日,并由

4、代书人、其他见证人和遗嘱人签名。A will written on behalf of the testator shall be witnessed by two or more witnesses, of whom one writes the will, dates it and signs it along with the other witness or witnesses and with the testator. 以录音形式立的遗嘱,应当有两个以上见证人在场见证。A will made in the form of a sound-recording5 shall be wi

5、tnessed by two or more witnesses. 遗嘱人在危急情况下,可以立口头遗嘱。口头遗嘱应当有两个以上见证人在场见证。危急情况解除后,遗嘱人能够用书面或者录音形式立遗嘱的,所立的口头遗嘱无效。A testator may, in an emergency situation, make a nuncupative will, which shall be witnessed by two or more witnesses. When the emergency situation is over and if the testator is able to make

6、a will in writing or in the form of a sound-recording, the nuncupative will he has made shall be invalidated. 第十八条 下列人员不能作为遗嘱见证人:Article 18 None of the following persons shall act as a witness of a will: (一)无行为能力人、限制行为能力人;(1) persons with no capacity or with limited capacity; (二)继承人、受遗赠人;(2) success

7、ors and legatees; (三)与继承人、受遗赠人有利害关系的人。(3) persons whose interests are related to those of the successors and legatees. 第十九条 遗嘱应当对缺乏劳动能力又没有生活来源的继承人保留必要的遗产份额。Article 19 Reservation of a necessary portion of an estate shall be made in a will for a successor who neither can work nor has a source of inco

8、me. 第二十条 遗嘱人可以撤销、变更自己所立的遗嘱。Article 20 A testator may revoke6 or alter a will he previously7 made. 立有数份遗嘱,内容相抵触的,以最后的遗嘱为准。Where several wills that have been made conflict with one another in content, the last one shall prevail. 自书、代书、录音、口头遗嘱,不得撤销、变更公证遗嘱。A notarial will may not be revoked8 or altered

9、by a testator-written will, a will written on behalf of the testator, a will in the form of a sound- recording or a nuncupative will. 第二十一条 遗嘱继承或者遗赠附有义务的,继承人或者受遗赠人应当履行义务。没有正当理由不履行义务的,经有关单位或者个人请求,人民法院可以取消他接受遗产的权利。Article 21 Where there are obligations attached to testamentary succession or legacy, th

10、e successor or legatee shall perform them. Anyone who fails to perform the obligations without proper reasons may, upon request by a relevant organization or individual, entail9 nullification of his right to inheritance by a peoples court. 第二十二条 无行为能力人或者限制行为能力人所立的遗嘱无效。Article 22 Wills made by person

11、s with no capacity or with limited capacity shall be void. 遗嘱必须表示遗嘱人的真实意思,受胁迫、欺骗所立的遗嘱无效。Wills shall manifest the genuine intention of the testators; those made under duress10 or as a result of fraud shall be void. 伪造的遗嘱无效。Forged wills shall be void. 遗嘱被篡改的,篡改的内容无效。Where a will has been tampered11 wi

12、th, the affected12 parts of it shall be void.词汇解析:1 legacy n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西参考例句:They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。2 notarial adj.公证人的,公证的参考例句:Tothe worldwide extent, there are 4 major nota

13、rial administration systems. 在世界范围内,主要存在四种公证管理体制。 来自互联网Having the fund necessary to carry out notarial work. 有开展公证业务所必需的资金。 来自互联网3 notary n.公证人,公证员参考例句:She is the town clerk and a certified public accountant and notary public.她身兼城镇文书、执业会计师和公证人数职。That notary is authorised to perform the certain legal

14、 functions.公证人被授权执行某些法律职能。4 specifying v.指定( specify的现在分词 );详述;提出的条件;使具有特性参考例句:When we describe what the action will affect, we are specifying the noun of the sentence. 当描述动作会影响到什么时,我们指定组成句子的名词。 来自About Face 3交互设计精髓Procurement section only lists opportunistic infection drugs without specifying which

15、 drugs. 采购部分只说明有治疗机会性感染的药物,但并没有说明是什么药物。 来自互联网5 recording n.录音,记录参考例句:How long will the recording of the song take?录下这首歌得花多少时间?I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。6 revoke v.废除,取消,撤回参考例句:The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。The government revoked her husbands license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。7 previously adv.以前,先前(地)参考例句:The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。8 revoked adj.法取消的

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 教学/培训

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号