神话故事相关的英语习语(doc)

上传人:F****n 文档编号:100359503 上传时间:2019-09-23 格式:DOC 页数:12 大小:55KB
返回 下载 相关 举报
神话故事相关的英语习语(doc)_第1页
第1页 / 共12页
神话故事相关的英语习语(doc)_第2页
第2页 / 共12页
神话故事相关的英语习语(doc)_第3页
第3页 / 共12页
神话故事相关的英语习语(doc)_第4页
第4页 / 共12页
神话故事相关的英语习语(doc)_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述

《神话故事相关的英语习语(doc)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《神话故事相关的英语习语(doc)(12页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、出自希腊神话的习语与典故1.Achillesheel惟一致命的弱点 Achilles通常译为“阿喀琉斯”,是著名希腊史诗伊里亚特(相传为希腊诗人荷马所作)中主要的希腊英雄。Achilles幼时被其母西蒂斯(Thetis)倒提着在冥河(Styx)水中浸过,周身刀枪不入,但其脚踵(Heel)为其手握处,没有浸着水,因而成了惟一回受伤甚至于致命的弱点。特洛伊战争时,Achilles英勇无比,所向无敌。然而太阳神阿波罗(Apollo)知道Achilles的弱点,并将此透露给了特洛伊王子帕里斯(Paris)。帕里斯对准Achilles的脚踵射了一支毒箭,Achilles终因箭伤而死。据此故事,Achil

2、lesHeel(直译是:阿喀琉斯的脚踵)现常常喻指“惟一致命的弱点”或“要害”。亦作AchillesHeel例:Thegirlisagoodstudent,butpronunciationisherAchillesheel. 这个女孩是一个好学生,但是发音是他惟一的弱点。 HisAchillesheelwashispridehewouldgetveryangryifanyonecriticizedhiswork.他惟一的致命弱点是骄傲,谁批评他的工作,他就发火。 AmisbehavingministerisregardedasagovernmentsAchillesheelandisexpec

3、tedtoresign.一个行为不端的部长被视为一个政府的致命伤,故而要求他辞职. 2.Hornofplenty/abundance(Amaltheashorn/hornofplenty)丰饶角:丰饶的象征典出古希腊神话.宙斯(Zeus)出生之后,母亲瑞亚(Rhea)怕他被父亲克洛诺斯(Cronus/Cronos)所吞食,把他藏在克里特岛的一个洞穴里,并且托付给仙女阿玛尔特亚(Amalthea)抚养.阿尔玛特亚用赡养奶哺育他(一说阿尔玛特亚自己就是母山羊,她用自己的乳汁哺育了宙斯).这只山羊折断了一只角,她便在那只角里装满了鲜花和水果送给了宙斯.后来宙斯推翻了他父亲的统治,成为众神之王,把阿玛

4、尔特亚和这只羊角带到天上.这只羊角是件宝物,谁拥有它,就能要什么有什么,它被看作是无穷无尽的财富和丰饶的象征.人们称之为丰饶之角,英语hornofplenty或hornofabundance,有时亦可作Amaltheashorn 例:Nature,veryoddly,whenthehornofplentyisquiteempty,alwaysfillsitwithbabies.说也奇怪,当大自然不丰赐五谷时,却往往多降婴儿. 3.Midastouch赚大钱的本领;事事处处能赚钱的本领 典出古希腊传说.小亚细亚中西部有一古国叫弗里吉亚(Phrygia),国王迈达斯(Midas)贪恋财富,一心想成

5、为世界上最富有的人.酒神狄俄尼索斯(Dionysus)感恩于迈达斯对他以前一位老师的帮助,答应满足迈达斯请求的一切.一次迈达斯祈求神赐予他点物成金的法术.他如愿以偿的得到了点金术之后,到处点金,凡他所出没的东西都变成了金子.然而,变成金子的不仅只是石块,花朵和屋内的陈设,连食物和饮料,乃至他最心爱的小女儿也都变成了金子.最后,他只好祈求神解除他的点金术.酒神便让他到帕克托洛斯(Pactolus)河里去洗澡,以此收回他的魔力,一切才恢复了原样.根据这一故事,人们便用theMidastouch喻指赚大钱的本领,事事处处能赚钱的本领.该短语常与动词have连用。 例:Bobisamerchantba

6、nkerandreallyhastheMidastouch.鲍博是一位商业银行家,很懂得生财之道. Allhisfirmsareextremelyprofitable.HehastheMidastouch.他所有的公司盈利甚丰.他有赚大钱的本领4.PilePeliononOssa难上加难,高了又高 典出希腊神话.海神波塞东(Poseidon)有两个孙子(一对孪生儿子),名叫鄂托斯(Otus)和俄菲阿特斯(Ephialthes),合称阿洛伊代(Aloidea).他们身材十分高大,自幼力大无比.为了登上天堂向天后赫拉(Hera)和狩猎女神阿尔特密斯(Artemis)求爱,他们试图把伯利翁山(Pel

7、ion)垒到奥萨山(Ossa)上。可是未等他俩动手,他们便被太阳神阿波罗杀掉了,计划终未实现.后人用pilePeliononOssa一语表示难上加难或高了又高.语亦作heapPeliononOssa.例:AskingmetorunthedepartmentandteachafullloadofcoursesispilePeliononOssa.要求我管理这个系,并教满工作量的课程,这是难上加难. 5.Procrusteanbed逼人就范之物;讲求一致的制度(或政策等) 典出古希腊神话。相传在雅典附近有一个著名大盗名叫Procrustes(普罗克拉斯提斯)。他身材高大,凶残异常。他在路旁开设黑店

8、,拦截过往行人。他特制了两张床,一长一短,强迫劫来的旅客躺在铁床上,腿短者睡长床,拔之使与床齐长,体长者睡短床,以利斧截其下肢,故人称之为“铁床匪”。后来,希腊英雄忒修斯(Theseus)奉母命前往雅典寻父路经此地,把这个穷凶极恶的大盗捉住,并以其人之道还治其人之身,缚之于短床,砍其伸出肢体,使之疼痛而死,为民除去一害.据此故事产生了Procrusteanbed一语,常用以喻指逼人就范之物,强求一致的制度(或政策),有时直译作普罗克拉斯提寺之床.它亦作bedofProcrustes或Procrustesbed,常与placeon或makefit搭配,作placesomeone/somethin

9、gonProcrusteanbed和makesomeone/somethingfitProcrusteanbed,表示逼人就范,相当于汉语成语削足适履.Procrustean一词的首字母往往小写. 例:TheruleswerebasedonLatin syntax and itwasintothisProcrustean bedthatthegrammarianstriedtofittheEnglishlanguage. 这些规则以阿拉丁字母为基础,而语法家们试图把英语强行纳入的正是这张普罗克拉斯提之床NeithermustweattempttoconfinethePlatonicdialog

10、ueontheProcrustesbedofasingleidea. 我们也不应该把柏拉图的对话硬行限制在某个概念上,就像把人硬塞到普罗克拉斯提寺的床上那样. Theyhavesomeparticulartheorytomaintain,andwhateverdoesnotfittheirProcrusteanbedisatoncecondemned.他们都持有某种特殊理论,凡与他们死板的标准不相符合者,便会立即受到排斥.6. restononeslaurels固步自封,吃老本.laurel的本以为月挂树.在希腊,罗马神话中月挂树是太阳神阿波罗的圣树。据希腊(罗马)神话,阿波罗爱上了神女达弗涅

11、(Daphne).为了摆脱阿波罗的追求,达弗涅变成了一棵月挂树。阿波罗伤感不已,取月挂树枝叶编成冠冕戴在头上,以此表示他对达弗涅的倾慕和怀念.古代希腊人和罗马人把这种冠冕即桂冠授予杰出的诗人,英雄或竞技优胜者.后来欧洲把桂冠作为光荣称号,这一习俗一直流传至今.因此,laurel往往喻指桂冠,荣誉或殊荣,且常以复数形式出现.成语restononeslaurels中的laurels即作此义解,整个短语就是满足于即得荣誉,固步自封,吃老本的意思此语亦作sit(sitback)ononeslaurels.另有两个相关成语:looktooneslaurels,reap/gain/win(ones)lau

12、rels,分别表示小心保持荣誉,赢得荣誉.例:Weshouldnotrestonourlaurelsbutshouldworkevenharderandbecomestillmoresuccessful.我们不应满足于即得荣誉而应更加努力工作,并取得更大成功. Theschoolusedtohaveagoodreputationbutithasbeenrestingonitslaurelsfortoolong.过去这所学校名声很好,但长期以来却一直在吃老本. Theoldermembersoftheteamwillhavetolooktotheirlaurelswhenyoungpeoplej

13、oin.年轻人参加进来之后老队员就得小心翼翼的保持已得的荣誉.Hewontheregionallaurelsandwentontothefinals.他荣膺赛区冠军后进入决赛.7.SoptoCerberus贿赂原于古代神话故事。Cerberus通译“刻尔柏洛斯”,是古希腊罗马神话中守卫冥府入口的,长有三个头的 猛犬。它即不让活人进入,也不放亡灵出去。古罗马诗人维吉尔(Virgil,70-19BC)所写史诗埃涅伊特(Aeneid)有这样一段描述:特洛伊英雄埃涅阿斯(Aeneas)在女巫引导下游历阴间。出入冥府大门时,女巫把一块用蜂蜜和罂粟花枝浸泡过的甜饼扔给Cerberus,待它吃完后沉沉入睡了

14、,他们才得以安全通过。因此,在古代希腊罗马民间流行一种习俗:人死之后,下葬时除了在死者嘴里放一枚钱币作为渡冥河的船费外,还要在死者手里塞上一块糕饼之类的东西,作为投喂Cerberus的食物,也作为一种贿赂,使亡灵在冥府入口不受刁难而能顺利通过。AsoptoCerberus一语直译是“给刻尔柏洛斯的面包片”。人们用它来比喻“贿赂”,用giveasoptoCerberus 一语表示“贿赂看守(官员,刁难者等)”或“施以贿赂”。AsoptoCerberus也常与be,fling,throw等动词连用。但此语用到后来,人们往往把后半部略去,直接用sop喻指“贿赂”,尤指“小贿赂”。例:IcangivethatCerberusasop,Ishallbeatrestforoneday. 我若能给那个看守一点甜头,我就可以安然歇息一天。 ThesmallpayincreasethattheworkershavejustreceivedisonlyasoptoCerberus.工人们刚拿到的那一点点加薪只是小小的抚慰品。8.sowdragonsteeth播下不和(或毁灭)的种子此语直译是“播种龙牙”,典出希腊神话。菲尼基王子卡德莫斯(Cadmus)奉父命寻找被主神宙斯(Zeus)劫走的妹妹欧罗巴(Europa),但始终没有找到,无颜

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 教学/培训

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号