汉英科技翻译

上传人:cl****1 文档编号:592121258 上传时间:2024-09-19 格式:PPT 页数:39 大小:59.50KB
返回 下载 相关 举报
汉英科技翻译_第1页
第1页 / 共39页
汉英科技翻译_第2页
第2页 / 共39页
汉英科技翻译_第3页
第3页 / 共39页
汉英科技翻译_第4页
第4页 / 共39页
汉英科技翻译_第5页
第5页 / 共39页
点击查看更多>>
资源描述

《汉英科技翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉英科技翻译(39页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、TranslationofCST科技汉语的翻译科技汉语的翻译2021/3/111FeaturesofVocabularyandtranslationn1.TranslationofProfessionalTermsn(1)高清晰度电视:nhigh-definitiontelevisionn(2)温室效应:nthegreenhouseeffectn(3)克隆技术:ncloningtechnologyn(4)纳米技术:nnanometertechnology2021/3/112n5)快把他送到医院急救。nRushhimtohospitalforemergencytreatment.n6)直线被称作

2、是一维的。nAlineissaidtohaveonedimension.2021/3/113n5)医生摸脉之后,宣布他已经脱离危险。nThedoctor,havingfelthispulse,pronouncedhimoutofdanger.n6)针灸:acupuncturen7)阴阳:Yin-Yangn(YinYang,inChinesemedicine,arethetwoforceswhichbothopposeandcomplementeachother,withtheformerindicatingfeminineandnegativeandthelattermasculineandp

3、ositive.)2021/3/114n1)到了2050年左右,土壤中细菌的碳的释放量有可能大于林木的吸收量,地球会加速变暖。nAround2050,_releasedfromthesoilbybacteriawouldbegreaterthantheamountsoakedupbytrees,and_wouldbeaccelerated.2021/3/115n2)在无模型的情况下进行试验。nThetestis_without_.n3)大气中的臭氧层保护地球免受太阳的有害辐射。_intheatmosphereprotectsearthfrom_.2021/3/116n4)悬浮液是一种混合物,如

4、果让它静止,它就会发生分离。n_isa_thatwill_iflefttostand.n5)流沙的运动与太阳上的自然爆炸存在共性。nThereare_between_and_onthesun.2021/3/1172Translationofsentencesn2.1TensenPresenttensen(1)声音以光波的形式在空气中传播。nSoundtravelsthroughtheairinwaves.nFuturetensen(2)电子产品在不远的将来将会越来越普及。nElectronicproductswillbecomemoreandmorepopularinthenearfuture

5、.2021/3/118nThepresentperfecttensen9.11恐怖分子的袭击对全球经济产生深刻的影响。nTheSeptember11terroristattackshavecausedgreatimpactontheglobaleconomy.2021/3/119nThepasttensen在古代,人们认为地球是宇宙的中心。nInancienttimes,peoplethoughtthattheearthwasthecenteroftheuniverse2021/3/1110n2.2passivevoice(1)自动生产线工作正常。Theautomaticproductionl

6、ineisfoundinproperoperation.(2)自从采用数控以来,生产效率大大提高了。Sincenumericalcontrolwasappliedtomachinetools,theproductivityhasbeenraisedgreatly.2021/3/1111n(3)它只是星际空间的一块岩石,受火星引力作用而被吸引住,并沿着轨道环绕火星运动。nItisaspacerockcapturedandheldinorbitbythegravityforceofMars.2021/3/1112n(4)大家都知道,人体能产生微弱的磁场。nWeakmagneticfieldsare

7、knowntocomefromthehumanbody.n(5)我们知道,卡路里(calorie)是指食物供给身体的热量单位。2021/3/1113n(6)为了取代那些燃料,我们应较多利用太阳能与风能来提供电力、热能和运输的动力。2021/3/1114nItisbelievedthat.nItisconsideredthat2021/3/1115n2.3Nominalizationn(行文简洁,表达客观,内容确切,负载信息量大)n1)电视通过无线电波发射和接受活动物体的图像。nTelevisionisthetransmissionandreceptionofimagesofmovingobje

8、ctsbyradiowaves.2021/3/1116n2.4TheconfirmationofSubjectn遵循三个习惯n符合英语国家人的语言习惯n符合英语国家人的思维习惯n主语必须符合句中的逻辑关系2021/3/1117n2.4.1符合英语国家人的语言习惯n(1)在这个季节经常有雨。nItrainsalotduringthisseasonn(2)地球完成一次自传需要23小时56分4秒多。2021/3/1118n2.4.2符合英语国家人的思维习惯n(1)人们对这种情况有各种各样的描述,有的说是“好心的遗忘”,有的说是“逃避现实的疗法”。nThisconditionhasbeendescri

9、bedasanythingfrom“mercifullossofmemory”to“escapisttherapy”.2021/3/1119n(2)但是居然过了30年才出现适用的仪器让我们对之进行系统和细微的考查。nBut30yearsweretoelapsebeforesuitableinstrumentswereavailabletoallowadetailedandsystematicinvestigation.2021/3/1120n2.4.3主语必须符合句中的逻辑关系n(1)比目鱼的营养价值和经济价值高,生长快,适应于养殖环境,是颇有养殖前景的鱼类。nTheturbotshowsco

10、nsiderablepromiseasaspeciesformarineculturebecauseofitshighvaluenutritionallyandeconomically,rapidgrowthrateandreadyadaptationtothefishfarmenvironment.2021/3/1121n(2)在大规模培养(massculture)时,轮虫(rotifer)种群生长会出现滞后期,人们往往朝培养液中添加营养物质,这是非常有效的。nNutritionalsubstanceismosteffectivewhenaddedtorotiferculturesfluid

11、atthelagphaseofgrowthinmassculture.2021/3/1122n2.5ConversionofPartofSpeechn(1)新型液晶的特点是工作温度范围广,工作电压低和可靠性。nThenewliquidcrystals_wideworkingtemperature,lowoperationvoltageandhighreliability.2021/3/1123n(2)随着大规模集成电路的出现,电子工业在60年代取得了巨大的进展。n_sawthegreatadvanceinelectronicsindustrywiththeemergenceofthelarge

12、-scaleintegratedcircuits.2021/3/1124n(3)当今世界科学技术正在迅速发展。nThemodernworldisexperiencing_ofscienceandtechnology.2021/3/1125n2.6Theuseofadverbial/attributiveclause(tomakeoriginalmeaningclearerandmorespecifictothereaders)n(1)电能通过输电线送到需要的地方。nThroughPowerlines,electricitypowergoes_.(adverbialclause)2021/3/1

13、126n(2)冬眠动物保存能量的习性胜过不冬眠的动物。nAnimals_practiceenergyconservationtoagreaterextentthanthose_2021/3/1127n2.7Theuseofinversionn(1)后来,微型计算机发展起来了。nThen_ofthemicro-computer.n(2)这样管中就此产生了或多或少的稳定的水流。nThere_inthiswayamoreorlesssteadystreamofwaterthroughthepipe.2021/3/1128n2.8TheTranslationofNumeraln1)A比B多N倍数nAi

14、s(N+1)timesmorethanBn2)A比B(重,大,高,宽,亮,长。)n倍nAis(n+1)times+heavier/greater/taller/wider/brighter/longerthanB2021/3/1129nAis(n+1)timesasheavy/great/tall/wide/bright/longasBn3A比B增多了n倍nAincrease(ed)by(n+1)timescomparedwithB2021/3/1130n4A的(能量)是B的N倍nA+is+Ntimes+B2021/3/1131n1)表层的粒子数比表壳下的粒子数多2倍2)这一距离比前者长7倍n

15、3)一个人在月球上所能举起的重物要比他在地球上所能举起的最重的物体重5倍。n4)车祸比六十年代增多了1.5倍。n5)撞击强度(theintensityoftheimpact)是动量变化(momentumchange)的11倍。2021/3/11323AboutAbstractn关于科技论文摘要的语言特点:(P254)n(1)Theauthor(orwriter)ofthisarticle(paper、dissertation、thesis)reviews(discusses、triestodescribe、explores、dealwith、summarizes、givesanaccounto

16、f、etc.)somethingn(2)Theaim(purpose、objective)ofthisarticleistodetermine(explore、review)sth2021/3/1133n(3)problemofisdiscussed(researched、investigated、analyzed、evaluated、assessed、reported)n(4)Themethod(theoreticalfoundation、experimentalscheme、modificationto、algorithm)isdiscussed(suggested、proposed、pr

17、esented、developed)2021/3/1134n例1:本文就驻波中的微分子之间相互作用所带来的影响提供了一种全新的理论和试验相结合的观测方法。nTheauthorpresentssomenewobservationsboththeoreticalandexperimentalconcerningtheeffectofthemutualinteractionbetweenmicrosizedparticlesinastandingwaves.2021/3/1135n关于结论的建议有如下格式:1Theauthorsuggests(recommends、concludes)that2Th

18、isarticleshowsthat3Theauthorssuggestion(conclusion)isthat4Theauthorfinds(considers、seems)itnecessaryto2021/3/1136n结论结果比较:1Theseresultsare(quite)consistentwiththeoriginalhypothesis.2Theseresultsprovidesubstantialevidencefor3Theseexperimentalresultssupporttheoriginalhypothesisthat5Theexperimentalandth

19、eoreticalvaluesagreequitewell.6Theresultobservedinourstudyarebetterthanthosereportedbyhowell(1996)。2021/3/1137Translationpracticen你的头发可以透露一些关于你健康的情况。就像分析血样和尿样一样,头发的研究可以带来一些医学方面的信息。通过分析头发,内科医生可以判断出你是否受到环境的污染、甚至通过此分析,可以判断出你的饮食,诊断一些疾病,以及对于你从疾病恢复时的状况加以监控。nThehaironyourheadmaygiveyouacluetoyourhealth.Lik

20、ethebloodandurineanalyses,Studiesofhaircanprovideusefulmedicalinformation.Withhairanalysis,Physicianscantellifyouhavebeenaffectedbyenvironmentalpollution.Theycanalsocheckyourdiet,diagnosesomediseases,andmonitorrecoveryfromthem.n2021/3/1138n头发获取简单,保存方便。更重要的是。研究人员在分析毛发,尤其是毛发中的微量元素的技术上取得长足的进步,手段多样。研究人员发现在毛发中聚集的微量元素比在血液中和尿液中的微量元素高9倍。nHairiseasytocollectandconvenienttostore.Moreimportantlyn,researchershavedevelopedanumberoftechniquesforanalyzinghair,particularlyfortraceelements.Researchershavefoundthatthetraceelementsinhairare10timesmore/higherthanthosefoundinbloodorurine.2021/3/1139

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 资格认证/考试 > 自考

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号