成为一名优秀的译翻人员

上传人:cl****1 文档编号:578587803 上传时间:2024-08-24 格式:PPT 页数:10 大小:320.03KB
返回 下载 相关 举报
成为一名优秀的译翻人员_第1页
第1页 / 共10页
成为一名优秀的译翻人员_第2页
第2页 / 共10页
成为一名优秀的译翻人员_第3页
第3页 / 共10页
成为一名优秀的译翻人员_第4页
第4页 / 共10页
成为一名优秀的译翻人员_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《成为一名优秀的译翻人员》由会员分享,可在线阅读,更多相关《成为一名优秀的译翻人员(10页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、成为一名优秀的翻译人员的必备素质Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.良好的语言功底良好的语言功底 这是翻译工作的“硬件”要求。从事翻译工作的人员,最基本的就是不仅要有出众的外语水平

2、,还要能够熟练运用中文。无论是笔译还是口译,都应达到“信、达、雅”的要求,这就需要出色的外语和中文功力。 Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.良好的表达能力良好的表达能力 流利的口

3、语表达是从事翻译工作的必备素质,特别是针对同传工作(即从事会议听证、新闻速记为目的,接近等速进行的同步传译)的人员,流畅清晰的口语能力更是必不可少的。 Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty

4、Ltd.宽泛的知识面宽泛的知识面 做翻译工作会接触到各个方面的知识,这就要求翻译人员一定要熟悉所翻译语言的两个国家的历史背景和基本的人文常识,还要熟悉该行业的专业词汇,所以只有具备了广博的知识面,才能更好、更快捷地开展工作。因而翻译人员还要不断地充电,学习和接收更新的知识,这样才能胜任翻译工作。 Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.Evaluation only.Created with Aspose.S

5、lides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.要学会不同场合的翻译技巧,要学会不同场合的翻译技巧,反应灵敏反应灵敏 环境不同,翻译的语言一定也要随之变化。作为一名专业的翻译人员,反应灵敏、口齿清晰是很重要的素质。Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.Evaluation only.Created wi

6、th Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.双语基础好一定要掌握好,能客观双语基础好一定要掌握好,能客观忠实地翻译原文或源语的内容忠实地翻译原文或源语的内容 没有经过专业翻译训练的人,在翻译时,往往在描述所翻译的内容中,加入了自己的想象,包含了个人的观念和意思。但是合格的翻译人员,必须要忠实讲话者的讲话意图,以便给予听者正确的判断信息,不得添加自己意见。Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5

7、Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.辨析能力逻辑能力一定要强辨析能力逻辑能力一定要强 每一个人的讲话都有其一定的逻辑,这就要求译者在翻译时对语言的逻辑要掌握,并经过合理组合,将信息通过目标语言传递给听者。有的人在翻译时出现误解、错译或漏译并不是因为语言能力差,而是逻辑思维能力差,原文中存在的

8、一些逻辑上的关系,译者未能从字里行间、上下文关系上悟出来,所以出现差错。Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.要有持之以恒,不怕吃苦决心要有持之以恒,不怕吃苦决心 每个翻译人员都需要

9、不断地学习,不断地实践,不要忘了翻译是个“一分耕耘,一分收获”的行业,两三年、四五年就会很奏效。在学习方面,我们可以经常参加培训、俱乐部,与外国朋友多交流、自学。 Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspos

10、e Pty Ltd.具有个人特长具有个人特长 特殊的证书,这类证书比如:其他语言类的证书、比赛证书等等;丰富的经验,尤其是国际版权贸易经验;特殊技能,熟悉Office等办公软件,熟悉商业信函的写作,具备计算机应用的基础能力;各方面综合能力 ,有时翻译员不止是翻译的工作,甚至还要做好翻译员、参事员、协调员、管理员和安全员。 Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.Evaluation only.Created

11、with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 建筑/环境 > 施工组织

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号