英汉句法汉英句子的宏观对比.ppt

上传人:博****1 文档编号:568632954 上传时间:2024-07-25 格式:PPT 页数:26 大小:270.31KB
返回 下载 相关 举报
英汉句法汉英句子的宏观对比.ppt_第1页
第1页 / 共26页
英汉句法汉英句子的宏观对比.ppt_第2页
第2页 / 共26页
英汉句法汉英句子的宏观对比.ppt_第3页
第3页 / 共26页
英汉句法汉英句子的宏观对比.ppt_第4页
第4页 / 共26页
英汉句法汉英句子的宏观对比.ppt_第5页
第5页 / 共26页
点击查看更多>>
资源描述

《英汉句法汉英句子的宏观对比.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉句法汉英句子的宏观对比.ppt(26页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、第一章第一章74阅读74页 汉英句子的宏观对比看09年的复习考试重点一、对比的前提:什么是句子一、对比的前提:什么是句子1. 英语句子的定义:表达一个完整意思,在书面上用句号、问号或感叹号结束的语言片断。汉语中句子的来源汉语中句子的来源“义义”语义为起语义为起点点2. 汉语传统的句的观念。l章句说(唐以前)“夫人之立言,因字而生句字而生句,积句而成章积句而成章,积章而成篇。” 文心雕龙“句司数字,待相接以为用待相接以为用;章总一义,须意穷而成体。” 文心雕龙“句”是积累了一定数量的备用字组备用字组,“章”表达完整的意义。所以,汉语句子的形成没有一定的语法所以,汉语句子的形成没有一定的语法之规,

2、在逻辑上,也非常灵活之规,在逻辑上,也非常灵活l句读说:句读说: 意思说完了,没说完意思说完了,没说完l(唐以后)(唐以后)“凡经文凡经文语绝处谓之语绝处谓之句句,语未绝而点致以便,语未绝而点致以便诵咏,谓之诵咏,谓之读读。”法华经法华经注注汉英句法比较汉英句法比较1.英语重语法,汉语重语义。英语和汉语属于英语重语法,汉语重语义。英语和汉语属于两种完全不同的语言。两种完全不同的语言。汉语中无主语的句子和无动词的句子比比皆汉语中无主语的句子和无动词的句子比比皆是,是,英语句子的主语和动词则不可或缺,其地位英语句子的主语和动词则不可或缺,其地位不可动摇。不可动摇。 2.英语多长句,汉语多短句。l由

3、于英语重结构,汉语重语义,由于英语重结构,汉语重语义,l英语句子往往结构紧凑而复杂,一个语义段落比较长,英语句子往往结构紧凑而复杂,一个语义段落比较长,l汉语句子短促而散漫,一个语义段落则常常比较短。但汉语句子短促而散漫,一个语义段落则常常比较短。但意思有无说明白,需要不需要补充,在逻辑上往往不严意思有无说明白,需要不需要补充,在逻辑上往往不严谨。谨。l 3.英语多被动,汉语多主动。l稍微细心一点的人都会发现,英语里面经常使用稍微细心一点的人都会发现,英语里面经常使用被动结构,被动结构,l而汉语里却很少使用被动结构。而汉语里却很少使用被动结构。l面对这一矛盾,我们当然不能将每一个被动结构面对这

4、一矛盾,我们当然不能将每一个被动结构都机械地照翻,一定要根据具体情况进行适当的都机械地照翻,一定要根据具体情况进行适当的处理。处理。 汉语名句汉语名句(1)你来了,我走。你来了,我走。(2)黑漆漆的,不知是日是夜。黑漆漆的,不知是日是夜。(3)小辣椒见是书记,小辣椒见是书记,一愣,松开手,跟着就瘫下来,滚一愣,松开手,跟着就瘫下来,滚地皮,大哭大叫。地皮,大哭大叫。 。其中例其中例(1)没有连接词,故可作几年解释。如:没有连接词,故可作几年解释。如:如果你来,我就走;既你来了,我可以走了;当你来时,我就走。如果你来,我就走;既你来了,我可以走了;当你来时,我就走。例例(2)是无主句。是无主句。

5、例例(3)借助动词,按事物发展顺序道来,也没用连词。借助动词,按事物发展顺序道来,也没用连词。 当代汉语句子的定义:当代汉语句子的定义:口头上有较长停顿的,书面上以句号、问号或感叹号结束的语言片断。(汉语句子的界限是不明确的,因人而异的)在事理上,英语的词序比较灵活,但通常开门见山,直奔主题,然后再作解释。He has a delicate taste in wines.他对酒类有敏锐的鉴赏力。他对酒类有敏锐的鉴赏力。英语有规律可循英语有规律可循l在表示因果关系时,一般先讲结果再说明原因;在表示假设时,往往先说结果再说条件;l而汉语的一个意思有时候可以用各种句式表示,而且l当有的人的思维复杂而

6、不善表达时,她说得句子也成立。给这个句子断句给这个句子断句l“有些事情通常是按照我们在事情发生之前想像它就象我们以前的类似的事情应该发生的那样去发生而发生了。”l如果是英语句子,英语语序?句读句读l有些事情,通常是按照我们在事情发生之前想像它.就象我们以前的类似的事情应该发生的.那样去发生.而发生了。l如果让你解释、指出错误并修改?l有些事情在发生之前,我们想像它会象我们以前的类似事情那样去发生。而通常情况下,这些事情还真就像我们所想象的那样(一如既往地)发生了。l句子有语病,句子的最后一个字“了”应该改为“的”才通顺:有些事情通常是按照我们在事情发生之前想像它就象我们以前的类似的事情应该发生

7、的那样去发生而发生的。英语先抓主干英语先抓主干lsome affaires usually go their way as the prediction according to the things which has appeared as usually as before.英语多前重心,汉语多后重心。英语多前重心,汉语多后重心。狮子型和孔雀型狮子型和孔雀型l在表达多层逻辑思维时,英语往往是判断或结论等在前,事实或描写等在后,所以在阅读时可以忽略后面的文字;l汉语则是由因到果、由假设到推论、由事实到结论,即重心在后,阅读时须通读全文。l英语和汉语的重心在句中的位置有时是不一样的,翻译的时

8、候如果不进行调整,势必给表达造成很大的困难。 英语句子象参天大树,枝叶横生;英语句子象参天大树,枝叶横生;汉语句子则犹如大江波涛,层次推进。汉语句子则犹如大江波涛,层次推进。申小龙(申小龙(1988)l汉语不像西方语言的句子那样以动词为中心搭起汉语不像西方语言的句子那样以动词为中心搭起固定框架,以固定框架,以形形役役意意,l而是以意义的完整为目的,用一个个语言板块而是以意义的完整为目的,用一个个语言板块(句读段)按逻辑事理的流动、铺排的句势来完(句读段)按逻辑事理的流动、铺排的句势来完成内容表达的要求成内容表达的要求 潘有国把英语句子的构造说成是树形结潘有国把英语句子的构造说成是树形结构,汉语

9、概括为竹式结构。构,汉语概括为竹式结构。l他研究了英语中七种基本的句型,指出英语的树式结构有三层意思l句子有一个基本的主干l所有的枝桠都是从主干上分出来的l句子的复杂化不影响这个基本主干,即主谓一致的原则。l英语句子的扩展或复杂化都是在不改变句子基本主干而通过把单词替换为短语、从句或在从句内再套从句等方式来实现的。 1. 英语的树式结构。英语的树式结构。句子有一个基本主干句子有一个基本主干。两根柱子(主语、谓语)一根梁(一致关系两根柱子(主语、谓语)一根梁(一致关系原则)原则)b.所有的枝桠都是从主干上分出来的。所有的枝桠都是从主干上分出来的。主要成分(主谓)、连带成分(宾补)、附加成分(定状

10、)主要成分(主谓)、连带成分(宾补)、附加成分(定状)c.句子的复杂化不影响这个基本主干。句子的复杂化不影响这个基本主干。This is the cat that killed the rat that ate the malt麦芽,麦芽,麦芽糖麦芽糖 that lay in the house hat Jack built.英语是用大量的关系词、连接词和引导英语是用大量的关系词、连接词和引导词等连接起来的结构清楚、层次分明、词等连接起来的结构清楚、层次分明、逻辑严密的逻辑严密的“形态语形态语”,l所以理解的时候就必须理清句子的语法结构,分清句子中各成分之间的语法关系,即找出句子的主干,弄清句

11、子的各个修饰成分以及修饰关系。 汉语竹式结构汉语竹式结构a.汉语不存在主谓相对的主干结构。汉语不存在主谓相对的主干结构。b.汉语句子是开放性的。汉语句子是开放性的。c.汉语句子的扩展会引起结构的不断变化。汉语句子的扩展会引起结构的不断变化。l竹式结构是指汉语句子的构造方式就象竹子一样一节一节拔起来竹式结构是指汉语句子的构造方式就象竹子一样一节一节拔起来的,竹节可多可少,是开放性的,正好符合汉语句子界限不定的的,竹节可多可少,是开放性的,正好符合汉语句子界限不定的特点。特点。鲁迅鲁迅:我常见些不愿所见我常见些不愿所见,以为也未必竟如所见的事情以为也未必竟如所见的事情,却每每恰如所见却每每恰如所见

12、起来起来.从更深层的方面看,从更深层的方面看,l英语的主谓关系是靠一致关系主谓关系是靠一致关系这个形态范畴来维持的,l而汉语基本上不存在形态不存在形态,也就没有必要非得绝对地对句型冠之以主谓结构了。狮子型与孔雀型(尾大不掉)狮子型与孔雀型(尾大不掉) 汉语句子的句首(倒着看)汉语句子的句首(倒着看)有条有理。干得有条有理。一切干得有条有理。他把一切干得有条有理。没想到他把一切干得有条有理。我没想到他把一切干得有条有理。我说我没想到他把一切干得有条有理。主语谓语型和话题说明型主语谓语型和话题说明型很难以用“主谓”框架来分析的汉语句子。“那狗黄毛,黑眼圈,长身材,细高腿,特别地凶猛,要咬住人,不见

13、点血腥味儿,决不撒嘴。”英语英语“主语主语”和汉语和汉语“话题话题”的原则区的原则区别。别。英语主谓之间存在形式上的一致关系,汉语话题说明与这种关系无关。“王亦东,推了自行车进了门,瞧见李贵在刷油漆,他的老伴儿,陪在一旁给打扇子,真是从心眼里羡慕。”英语主谓之间相互联系紧密。汉语话题说明之间关系松散,不受意志关系制约,受听说双方的交际意图、语境和语言规则制约,属语义句法研究范畴。英语主语只能有一个,汉语话题可以有几个,亦可以省略。汉英句法结构特点小结:汉英句法结构特点小结: 记录记录 英语以“主语谓语”为结构框架造句,以主谓为核心成分,其它成分为附属成分,每一个成分不能越出一致关系所控制的范围,因而句子呈现出封闭性特点。汉语以“话题说明”为结构框架,不受一致关系这种形式规则的控制,而是以思维顺序为基础,句子的形成决定于听说双方的协作配合和环境的限制,因而句子的结构规则是开放的。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 高等教育 > 研究生课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号