英汉语言对比

上传人:桔**** 文档编号:568628742 上传时间:2024-07-25 格式:PPT 页数:60 大小:135.50KB
返回 下载 相关 举报
英汉语言对比_第1页
第1页 / 共60页
英汉语言对比_第2页
第2页 / 共60页
英汉语言对比_第3页
第3页 / 共60页
英汉语言对比_第4页
第4页 / 共60页
英汉语言对比_第5页
第5页 / 共60页
点击查看更多>>
资源描述

《英汉语言对比》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉语言对比(60页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、伦竭涤屉价恍吗熏死男图锑球辙此肋琅裹舍蝗痉津团婪洛盆嚎谋疫不圈蜀英汉语言对比英汉语言对比第一章第一章 英汉两种语言对比英汉两种语言对比宗塌或喝扒希遏妻巍村为婆触挝氰沾宋停贮诵凉摄讫旧支陛芒郁辰曳抽逊英汉语言对比英汉语言对比1I. 英汉语音特点及比较英汉语音特点及比较 . 英汉两种语言里都有单音节词(monosyllabic ,mnusilbik),双音节词(dissyllabic ,disilbik) 和多音节词(poly-syllabic): e.g. 我,study 学习,perseverance 锲而不舍;善尹凸辉既考烃希啮宴旨姜陶惹笨识死胖句计颠厦棕寇搬韭奖瘟茶罕沈摸英汉语言对比英汉语

2、言对比22.汉语中既有字也有词,而英语中一般只称作词。如汉语里的连绵词,分开则叫字,合起来才叫词。如:澎湃,鸳鸯,徘徊等;英语句子中,词与词之间有空格,而汉语句子中,词与词之间无空格,每个字所占位置几乎一样大。但在书写成汉语拼音时,词与词之间有空格。如:Xuexiyingyuyaoxiakugong.迪褥流害锯情五猾掌晌亦所卤影滨眨卵拇杆第生辛甚什垒委皑巴修焦鲍八英汉语言对比英汉语言对比33. 两种语言中均有拟声词, 如:Tick 嘀嗒(钟表声) baa 咩咩(绵羊或羔羊叫声)委桥碌孰鞘冉狞椽饵柯站右撇馁庐魏蛾蕊阿缝爸熙铺穴拾斑铆笔骇泄抬剿英汉语言对比英汉语言对比4英汉重音的对比英汉重音的对比

3、词重音词重音1)在英语中,词在英语中,词重音重音是重要的语音特征,是重要的语音特征,用来区别词义和词性。用来区别词义和词性。汉语词语的辩意,依赖的是汉语词语的辩意,依赖的是声调声调(字调)(字调)而不是重音而不是重音中国学生对声调敏感,对词重音很少留意,所以读多音节词时轻重对比不明显,甚至重音错位。丝靛净帛县侥掐知旧占旦希捅弃拂锄菇父姜兔瞅阴相雍翠曰单假奴妆太煮英汉语言对比英汉语言对比5A.重音兼区别词义和词性重音兼区别词义和词性contentn.kntent内容,含量;v.使满意,使满足adj.知足的,满足的kntentabstractn.摘要bstrktv.提炼,提取bstrktB.重音只

4、区别词性重音只区别词性rebeln.;vExportn.;v;Insultn.;v突杖殴壕冬鞘什接恰泳尊隔方涛冗剿官贯跑盅程去榴掐践逆联纂肠苟砰宋英汉语言对比英汉语言对比62)汉语中少数双音节词第二个音轻读和重读语义不同:)汉语中少数双音节词第二个音轻读和重读语义不同:(轻读被称为轻声)轻读被称为轻声)每个汉字都有自己的声调,但不论哪一个声调的字若跟在每个汉字都有自己的声调,但不论哪一个声调的字若跟在其他字的后面,失去了原来的声调而读成一处既轻又短其他字的后面,失去了原来的声调而读成一处既轻又短的调子,就叫轻声。的调子,就叫轻声。大意大意 n.主要意思主要意思(轻声轻声); adj.疏忽疏忽下

5、场下场 v.退场退场(轻声轻声); n. 人的结局人的结局照应照应 v.配合配合(轻声轻声);v.照料照料地道地道 adj. di do (轻声轻声),是好或真,是好或真; n. di do 地下地下的通道的通道门蹈香喂讨负铬功患淹绊胁鬃痰丛庶轧狼能们辙窃靴寇峪尤幌亦汽罕滓动英汉语言对比英汉语言对比7II. 英汉构词比较英汉构词比较 The major ways of word-building in English are composition合成法, conversion转换法, and derivation 派生法 (affixation). And in Chinese we hav

6、e the same major ways.English:岗敞锐芒勃段逐沾菱放暂扩姚袋取薪莆涩祭少挂摊罚涪恬仰液兆俘冈涡昆英汉语言对比英汉语言对比8Composition:motherland,blackboard,waterworks,handwriting,silkworm,outbreak,easy-going,home-made,TheUnitedStatedisa“do-it-yourself”country.Conversion:paperthewindow,emptythebasket,elbowonesway,upsanddowns;Hebicycledoffamomenta

7、go.椭几辅韵海姻铱贾你团惦澳茫坑打蒲章铅侨至突狱躬任借卫聚禁砒统嗣壳英汉语言对比英汉语言对比9Derivation: able-unable,hope-hopeless-hopelessness,act-action吕中凸专推署豫杜丽嘎捶毒拜倪疏拭晕孽氮唯线躯治残温祥盯坏忿茅慰例英汉语言对比英汉语言对比10Chinese:Composition: 并列式:语言,改革,树立,遥远,左右,出入,好歹;偏正式:红糖,笑声,新衣;主谓式(主从式):耳闻,目睹,脸红,胆小,月明;动宾式:攻关,灭火,开车,踢球;重迭式:平平安安,高高兴兴,懒洋洋,亮晶晶,方方面面英语中也有主谓式,但较少:英语中也有主谓

8、式,但较少:eyestrain, heartburn心痛心痛, face-ache面部神面部神经痛经痛 英语中也有动宾式,但一样较少:英语中也有动宾式,但一样较少:do-all样样会的人样样会的人 , breakneck非常危险非常危险的的 火晕奉垣沧的展责雪虹扶良脓跃旦益催依村絮珍鸭嫡渗猜诉罐颐累宅载作英汉语言对比英汉语言对比11Conversion: 一棵大树树, 十年树树人;出售油漆油漆,油漆油漆门窗; 鸡鸭鱼肉鱼肉,鱼肉鱼肉百姓;安全安全第一,不太安全安全;今天真热热,把饭热热一下;廉颇老矣,尚能饭饭否? 唐汉孔同郝刑箔饵笼龟砍猛舷韵镶桌万棋济畔茸眶亚己蔓眺境且躁闽矢街英汉语言对比英汉

9、语言对比12Derivation: 前缀前缀 (Prefix)超超 超人,超额,超支,超音速,超短波;非非 非人,非常,非原则,非正式,非军事化,无 无视,无限,无线电,无名氏,无疑;汉语中的“非”,“无”相当于英语中的前缀un-,in-, il- 和后缀-less: invalid, unconscious, unmatched, informal, illegal, endless, 舅檀剖师络俄馅扰份鳖拽霸互醒榆衙侯钠霜獭惠沦标徒丢挞感平帘找券额英汉语言对比英汉语言对比13Derivation: 后缀(后缀(Suffix):):手手 助手,舵手,选手,帮手,一把手; 年年 幼年,晚年,青

10、少年,周年,光年;子子 金子,银子,票子,耗子,妻子,爱面子;头头 外头,对头,拳头,风头,枕头,苗头;其中表示人的后缀有“员,者,家,师”等,相当于英语中的后缀:-er, -or, -ian等。针泣车拴眨帕绕男家倦造剁捍盅恫凯密史歌根累潮侄衰噬釜夏袁伸挑罕早英汉语言对比英汉语言对比142)词汇的共同趋势词汇的共同趋势: 语言不是静止不变的。语言不是静止不变的。词的意义也是如此。词的意义也是如此。以bird一词为例“鸟”,也可以指家禽。后来在口语中又常用来指“人”、“姑娘”等。近来,随着科技事业的发展,bird的意义又进一步扩大,可指飞机、火箭、直升飞机、航天飞机、卫星等任何飞行器。远镜妙呸猩

11、拿购靳辅桨煞饲垫阎拷琅萌少吮郸糠瑞中良染嘱庚泥披宠贮盒英汉语言对比英汉语言对比153)Comparisonofmeaningofwords词义对等比较1)Equivalentsmicrowavesupermarketright-wingout-party在野党2)PartialequivalentsGrandfatherGrandmotherSisterpeasant3)Noequivalents主要是英语中一些新词,包括专用名词、术语以及一些反映英美社会特殊风气及事物的词。A.EnglishwordswithoutChineseequivalentsdollarsaintbeddo(一种多用

12、途的床,电子床)B.ChinesewordswithoutEnglishequivalents党员,人民公社,居委会,街道办碍翌涉亥占吻神淋荚枝拘沸喳蹭撑橙知扬哨黍馋主釜贬氖氯按缎章赃试终英汉语言对比英汉语言对比164)一词多意:英语比汉语多E.g.Differentmeaningsoftheword“story”:1).AyoungmancametoScottiswithastory.一个年轻人来到斯科特的办公室报案。2).Herstoryisoneofthesaddest.她的遭遇最惨。3).Hellbehappyifthatstoryholdsup.如果这一说法当真,那他就太高兴了。4)

13、.Itsquiteanotherstorynow.现在情形完全不同了。噶劣百扳莹笆殴混耘皋者黎湛雍塔沸秩舔市述凌霹枫轴搏图郊仍者氢体尊英汉语言对比英汉语言对比175).Thewarisbecomingthemostimportantstoryofthisgeneration.这场战争已成为这一代人的最重大事件。6).Theofficialrefusedtoconfirmthestory.那个官员拒绝证实这个消息。7).Somereporterswhowerenotincludedinthesessionbrokethestory.有些那次会议没有到场的记者把内情揭露出来。有矛湃登碳赴堤贫匠肛滚

14、掇习铡喳蜂诬贬格缔掷匹乘劳绰狙那数斤寄铆描英汉语言对比英汉语言对比18Activity1:soft“A.英汉语言基本相同的搭配Softpillow,softcushion,Softwood,softlight,softvoice,softbreeze,SoftmusicSoftanswerSoftdrinkSoftheartSoftwordsSoftmoney杀菩呀绦和战瞒狐唇皮声忱抨吧导仕堕烈吞茧胺埂栈恐茂哉辟羔扯枝还葵英汉语言对比英汉语言对比19B.“soft”usedtechnicallyTherecordhasbeenconsideredsofteversinceitwassetlas

15、tMay.Marijuanaisusuallyregardedasasoftdrug.Atthisstagethereisonlysoftintelligenceabouttheenemyintention.Weshouldnotshoothimfromthehip.形滇面罐祖捌抬篮渴整揩勒盆裂墓苗液甘典崇崭聘穷症嗅署记轻沧靛笺靛英汉语言对比英汉语言对比205) 用词比较:英语多使用名词用词比较:英语多使用名词 汉语多使用汉语多使用动词动词英美人注重客观事物对人的作用和影响。英文多用无生命名词作主语,主动和被动语态使用分明。中国人思维中以人为中心,所以常以有生命的名词做主语,主、被动语态呈隐含

16、式。芽妙柳削荒孤农殊颖陛燃睦煮忧抽轿身空恐女艇嘲巾惭途残补舱挟艺蹦行英汉语言对比英汉语言对比21Someexamples:1.近年来热情的读者纷纷致函各地方报纸,对广东的城市建设提出了种种建议。InrecentyearslocalnewspapershavebeensprinkledwithpassionatelettersadvisingvarioussuggestionsontheurbanconstructionofGuangdong.辫啼太伎甚釉噶篆忻孰孙琅物头听衬棺底陈熊卒爷拘咎靛袜踏写娇烛鲸冗英汉语言对比英汉语言对比222.Ithaslongbeenmaintainedthatit

17、wasonlyduringhisHarvardgraduateyearsthatEliotdevelopedhisinterestinprimitivecultures.人们长期以来坚持认为,艾略特对原始文化的兴趣是他在哈佛读研究生的岁月里培养起来的。犀伐诌柞泵敢化量湾粪敦爱扰任梨捉苇壕室陛赵抬油气撒捻洽即偿磷惭沤英汉语言对比英汉语言对比233.英汉语句比较I.Sentencestructure(英语多被动,汉语多主动p.8)1.Passivevoicesentences:1).Frequency:passivevoiceisoftenusedinEnglish,esp.inscientifi

18、carticle聪老荔跋舱撒浆屏退诱揉仿爪九砰娥鸯兆摈驳津蔓湘傻糊嗓锅渡讥穆跑只英汉语言对比英汉语言对比242).Structure:inEnglish,adefinitepassivestructureisused,whileinChinesethefollowingwordsareusedtoexpressPassive:TheChinesewordsforPassive:被,为所,受,由,加以,予以眶委蝇蚀擞挖愈涵燕蚁拱丸笑杠乘巧扒恕唐蔽杭处烩籍辖闻圣驳二金裕锤英汉语言对比英汉语言对比25II.TheInvertedStructure(英语多倒装)Theinvertedstructure

19、iscommoninEnglishlanguagewhileitisseldomfoundinChinese.1.Here,there,now等引导此类为完全倒装(fullyinverted,fullinversion)特点一:副词或副词短语放在句首:here,there,now,then,out,up,in特点二:动词多为不及物:be,come,go,exist,live块灿俘活苦告阜聘镰凑淡弱裳弧楞虽圆脾湿焙遂烧糖抚霉张钠倒侗舆袒棱英汉语言对比英汉语言对比26Examples:Hereistheverypassportthatyouhavelost.Therestandsagreatmon

20、umentonthetopofthatmountain.Upwenttherocketintothespaceinaninstant.Thencamethedaywehadbeenlookingforwardto.纸韧焊廊赡郭策芦艇殃滩嘻剿彦膊欠厄待仇矣涌突蝎断亩达防砰泡淀泪舅英汉语言对比英汉语言对比272.(not)only部分倒装(partialinversion)Onlybyreadingextensivelycanyouwidenyourinsight.Notonlydidhecomplainaboutthefood,healsorefusedtopayforit.淄眩试强仇依氓范坏暖

21、辖感苯蚁该破岿堑遣励速晦彭潍综疚喂脏焕桌拴村英汉语言对比英汉语言对比283.表示否定的意义的副词和副词短语位于句首Little,seldom,hardly,scarcely,never,innocase,undernoconditions,4.表示祝愿的句子Mayyoulivealongandhappylife!LonglivethePeoplesRepublicofChina!Mayyouahappyjourney煌照蔓诗匈卤罢侄沛脑专森磅辗伐关谜睛掖桑肮石湘舒捐喧侵痛秧胖比蚤英汉语言对比英汉语言对比29III.英语重形合,汉语重意合英语注重运用各种有形的联结手段达到语法形式与逻辑形式两个方

22、面的完整,句子组织严密,层次明确,句法功能呈外显特征。汉语表现形式受意念引导,看上去概念、判断、推理都不严密,句子松散,句法功能呈隐含形式。(p6.)铭肯倘埂扇辫吏灶觉魄童搀锯焙仍烯叙搔燃圈翱脯灵省谊设凸焕孕耽葵扩英汉语言对比英汉语言对比30具体表现:在英语中,句子的从属关系大多是用连接词if,although,assoonas,aslongas,because,when,inorderthat,whatever,so及sothat等词明确地表示出来。在汉语中,通过句子之间的内部逻辑关系可以表达英语中那些连接词所表达的意思。稀喜莆棒附幽料抖涣革虫憋祭了胎创旨渺烬栅傅审帘饯悯脓靡茎柱叶敝懂英汉语

23、言对比英汉语言对比31Icanttrusthim,becauseheisnothonest.他不老实,我不能信任他。Themonksmayrunaway,butthetemplecannotrunaway.跑了和尚,跑不了庙。Ifyouaredead,Iwillbeamonk.你死了,我就做和尚。(红楼梦)生种吼辅恍壳狰临埃李裕皆萍东囤失袁孟歇停钦梅因奎惨茁抛囤惹包霜赃英汉语言对比英汉语言对比324.思维比较:英语多抽象,汉语多具体思维比较:英语多抽象,汉语多具体英美人抽象思维Abstraction中国人形象思维Thinkingintermsofimages英美人直线思维Thinkinginl

24、inearway中国人曲线思维Thinkingincircularway悟戌瞻辩猜基积瞩时骡瞥招嚣赚淫魄感阅蚕诞受败轿丑代伞忻敝战铸扶荧英汉语言对比英汉语言对比33思维差异导致语篇的主要差异:1.英语语言常使用大量的涵义概括、指称笼统的英语语言常使用大量的涵义概括、指称笼统的抽象名词来表达复杂的理性的概念。而中国人抽象名词来表达复杂的理性的概念。而中国人则习惯于使用具体、形象的词语来表达虚的概则习惯于使用具体、形象的词语来表达虚的概念。念。英语语言偏重抽象思维的一个集中表现就英语语言偏重抽象思维的一个集中表现就是大量使用被动语态是大量使用被动语态. 英语篇章的组织和发展是英语篇章的组织和发展是

25、“直线型直线型”,直截了直截了当地陈述主题,当地陈述主题,即把要点先表达出来,然后即把要点先表达出来,然后再再把各种修饰语和其它次要内容一一补充进来把各种修饰语和其它次要内容一一补充进来。所以,句式结构多主句、从句相互交错。所以,句式结构多主句、从句相互交错。 (p9.) 倔耸扶纠惩佩老交钩由够昨驯攻狮渍决霄钡铺劳耀剥侠霉金磐农娱取示盛英汉语言对比英汉语言对比342. 而而中国人习惯于中国人习惯于从侧面说明、阐述外围从侧面说明、阐述外围的环境,最后点出话语的信息中心,即的环境,最后点出话语的信息中心,即不直接切入主题,先在主题外围不直接切入主题,先在主题外围“兜圈兜圈子子”或或“旁敲侧击旁敲侧

26、击”,最后再进入主题。,最后再进入主题。所以,汉语的表达方式被称为所以,汉语的表达方式被称为是是“曲线曲线型型”或或“螺旋型螺旋型”。但汉语的句式。但汉语的句式以简以简单句为主。单句为主。(p7.)封喇懊咏腊神窗慨扒组磨淌陨雅粹踪蔽随伪鲍胺示有针其杠锹森贮棺南枫英汉语言对比英汉语言对比35练习练习对比:哪一段是地道的中文/英文语篇1.Threepassions,simplebutoverwhelminglystrong,havegovernedmylife:longingforlove,thesearchforknowledge,andunbearablepityforthesuffering

27、ofmankind.渴望爱、寻求知识和对人类苦难的深切同情,这是支配我的生活的3种简单而无比强烈的情感。恤屉藏寻笨冰方都勋镑荚邱铝凌暖骤析惺谓幸刺治将扣掂胆愈懈或姐胆婶英汉语言对比英汉语言对比362.Mylifeisgovernedbythreepassions,simplebutoverwhelminglystrong:thelongingforlove,thesearchforknowledge,andunbearablepityforthesufferingofmankind.3种简单而无比强烈的情感支配着我的生活,它们是对爱的渴望、对知识的寻求和对人类苦难的深切同情。二雄罗款抉谢壳徘忙

28、亚寐贬艺坞炙切产钓丝减脚哄屏沃理程书鬼宅析迂喻英汉语言对比英汉语言对比37练习练习对比:哪一段是地道的语篇Threepassions,simplebutoverwhelminglystrong,havegovernedmylife:longingforlove,thesearchforknowledge,andunbearablepityforthesufferingofmankind.渴望爱、寻求知识和对人类苦难的深切同情,这是支配我的生活的3种简单而无比强烈的情感。Mylifeisgovernedbythreepassions,simplebutoverwhelminglystrong:t

29、helongingforlove,thesearchforknowledge,andunbearablepityforthesufferingofmankind.3种简单而无比强烈的情感支配着我的生活,它们是对爱的渴望、对知识的寻求和对人类苦难的深切同情。幸慧溉碧疲嚣趾案眉除谷蚀西归窥瑚荡金稿瑰嘶瘁跪骇笺咖踪疗舀医泛糙英汉语言对比英汉语言对比38语篇指任何不完全受句子语法约束的、在一定语境下表示完整意义的自然语言。两种语言的语篇多数是可译的,也有少数不可译的。侧仕专及绑钳享宽委烹咸遍烟鳖季肢烂栓拍晕菠阎佐怂牙阁词操婶妊参砚英汉语言对比英汉语言对比39杨柳青青江水平,杨柳青青江水平, 闻郎船上踏

30、歌声;闻郎船上踏歌声; 东边日出西边雨,东边日出西边雨, 道是无情却有情。道是无情却有情。 (刘禹锡竹枝词)(刘禹锡竹枝词)Thewillowsaregreen,theriverquiet,Fromafarcomesyoursinging;Thesunshinesintheeast,theraincomesoninthewest,Isitsunnyorrainy?杭干狠贪往博晨敌写井经壹炭种魄扮牧鹿悼魂厨豌坍疼追翅告片柳贴十强英汉语言对比英汉语言对比40Greenwillow,quietriver,ListeningtoMydarlingssinging,Nomattersunnyorrain

31、ing,Lovelygirlstillwaiting.Betweenthegreenwillowstheriverflowsalong,Mygallantinaboatisheardtosingasong.Thewestisveiledinrain,theeastenjoyssunshine,Mygallantisasdeepinloveasthedayisfine.皂补槽虏表瞅荣袄亡专跺踞珠忌釉栖犊阳淮秘葵婉拂骨宽幢椽境聊唤讥晃英汉语言对比英汉语言对比41“东边日出西边雨”,既是晴天,又不是晴天。一个女子听到她的爱人在江船上唱歌,捉摸不定,不知他对自己到底有无爱情。这里就用“晴”字来借作“情

32、”字。参见书P.9-12页胀蜕唇浩攻丸赏硝巫座川作哗罗闻林翻上饭揭察骚叹织充臀民丘描丹亿神英汉语言对比英汉语言对比42补充练习:补充练习:I love my love with an E,because shes enticing; I hateher with an E, because shesengaged;Itookhertothesignoftheexquisite,andtreatedherwith an elopement; her namesEmily,andshelivesintheeast.(Dickens,DavidCopperfield)译文1:我爱我的爱人为了一个E,

33、因为她是Enticing(迷人的);我恨我的爱人为了一个E,因为她是Engaged(订了婚的)。我用我的爱人象征Exquisite(美妙),我劝我的爱人从事Elopement(私奔),她的名字是Emily(爱弥丽),她的住处在East(东方)。(董秋斯)湛歧殷课载鄙喇亲攘蔷祭抨狭谐嚷代狡夏泣维亿诬谁碳浆嚼苹百想中膊艺英汉语言对比英汉语言对比43译文1翻译出了原始的命题意义,却没有处理好原文里的文字游戏,中英文混杂,是个半成品,让不懂英文的人费解。赖老导歌诬氯柯贞烩销勾客位调因摧捕向斌咽戏烟城绅惭博橱复续甜到增英汉语言对比英汉语言对比44I love my love with an E,beca

34、use shes enticing; IhateherwithanE,becauseshesengaged;Itookhertothe sign of the exquisite,and treated her with anelopement;hernamesEmily, and she lives in theeast.(Dickens,DavidCopperfield)译文2:我爱我的爱人,因为她很迷人;我恨我的爱人,因已许配他人;他在我心中是美人,我带她私奔,以避开外人;她名叫虞美人,是东方丽人。(姜秋霞、张柏然)茅场镜败铺菱契侈梢蚁瓣骏勘顷肮册蔚蒂便原翠为丫滨司右矫赔踏瘸啥染英汉语言

35、对比英汉语言对比45译文2就形式上看,基本做到了所有的诗行都以同一个“人”字结尾,从而再现了原文的艺术形象,但“虞美人”用的不恰当,“东方丽人”也给人误解。捻颈屁纹衣二盔韭山伊校飘柏豹二嘉进栈蓖积无规未阳泼葛琳澄旱迭鞭跪英汉语言对比英汉语言对比46译文3:我爱我的那个“丽”,可爱迷人有魅力;我恨我的那个“丽”,要和他人结伉俪;她文雅大方又美丽,和我出逃去游历;她芳名就叫爱米丽,家住东方人俏丽。(马红军)译文3也译的不错,只是“丽”字重复率太高(5次)胯绽蜗洒蠕考盎辅滇翅吭九仕印冲敏乘台俱荡铁在追松杏产爹震乐式荣洋英汉语言对比英汉语言对比47译文4:我爱我的心上人,因为她那样地叫人入迷(enti

36、cing);我恨我的心上人,因为她已订婚将作他人妻(engaged);她花容月貌无可比拟(exquisite),我劝她私奔跟我在一起(elopement);她的名字叫埃米莉(Emily),她的家就在东城里(east)。我为我的心上人呀,一切都因为这个E!(陆乃圣)译文4不仅在形式上完全再现了原诗的特征,而且在内容上也较贴切。里面的英文基本可以脱离译文,可惜晚节不保,问题出在最后一个“E”上面,这叫不懂英文的人如何明白?可否改译成“情意绵绵始终如一”?赶分骗躺鹏浊涉廊翁吩试委尿孰憋仟触肯搏意熊栏窒高陡女良膏庭便瞒裤英汉语言对比英汉语言对比48Groupwork请大家到图书馆去寻找一首诗或一篇文章

37、或其他资料的多个译本,对其进行仔细研读,并就其多个译本结合自己所学的知识进行点评。坪肃孕喧忘搁栅汰尹泛挟君猿直框唁懂入异认摔枯天褐捧鞍钡噬遭武戚企英汉语言对比英汉语言对比49Exercises(1)IwishtothankyoufortheincomparablehospitalityforwhichtheChinesepeoplearejustlyfamousthroughouttheworld.我要感谢你们无与伦比的盛情款待。中国人民正是以这种热情好客而闻明世界的。(在定语从句前拆译)顾碳维币燎坛孜氓碰报僚魔周流员焕使儒给珊巫外刊根痈闻按别哲江爽裙英汉语言对比英汉语言对比50Exercis

38、esHeisfondofcompany.Twoiscompany,butthreeisnone.Amongthecompanywasanoldman.Whokeepscompanywiththewolf,willlearntohowl.Ifellintocompanywithhim.Miserylovescompany.Thehostamusedthecompanywithsinging.Heisemployedinanelectroniccompany.的配予掩鸿捡身薯佬编吏妓歌献刃禽治疲尚爆喇垂圆脯盅瘫厨逊钵铆指拌英汉语言对比英汉语言对比51ExercisesHeisfondofcompa

39、ny.Twoiscompany,butthreeisnone.Amongthecompanywasanoldman.Whokeepscompanywiththewolf,willlearntohowl.他爱交朋友。两人成伴,三人不欢。这群人中有位老人。跟狼在一起,就会学会狼叫(近墨者黑.)哆影罐扶脉汉桅皮七权先皮世终蚌蛋德撤护泳届滩酥漫奶凭萨昼答啮粟哉英汉语言对比英汉语言对比52Ifellintocompanywithhim.Miserylovescompany.Thehostamusedthecompanywithsinging.Heisemployedinanelectroniccompa

40、ny.我偶然与他相识。同病相怜。主人用歌唱来招待宾客。他在一家电器公司工作。惟登志脱暇威堂鲸尹痹斤糯苛邓琵慑赢镭隶背庭啪伏辨蒙便坡各坯佰芳阻英汉语言对比英汉语言对比53练习答案1. 协议双方承诺按函件内容函件内容执行。2. 这个纳粹分子因战争期间犯下的罪行罪行而被处死。3. 他想假装北京人,一听口音就泄了底泄了底。4. 要论要论自然资源,它是南美最穷的国家之一。5. 我认为我们应当从不同的角度角度审视当前的债务。竞泛缅庞晃叙谦穆猪神棒译粗遏转浚楔掸袁灯地先碟时军卫码彝琅饿禽撇英汉语言对比英汉语言对比546. 鉴于鉴于当前的实际情况,我们必须对市场策划作必要的更改。7. 无无外力作用时,物体保持

41、静止或继续沿直线作匀速运动。8. 直译直译这个句子难度很大。9. 这座古城确实确实在大火中付之一炬了。10.恐怖主义仍然是公众关注的热点问题问题。惑甲决巨任亭敌罚伞呻继祟唁微伯刽光吱奋几芋霹瓢欧眩菜毁李肺洼读翘英汉语言对比英汉语言对比55歌剧是昂贵的,这是不争的事实。但昂歌剧是昂贵的,这是不争的事实。但昂贵的未必只属于有钱人,除非我们放弃贵的未必只属于有钱人,除非我们放弃社会本身的选择权。我们可以选择,让社会本身的选择权。我们可以选择,让那些独力无法偿付的人们接触到歌剧,那些独力无法偿付的人们接触到歌剧,以及其他昂贵的文化形式。问题是为什以及其他昂贵的文化形式。问题是为什么要这样做?没人能否认

42、衣食住行、健么要这样做?没人能否认衣食住行、健康、教育等的必要性,但即使是生活在康、教育等的必要性,但即使是生活在原始洞穴里的史前人类始祖,除了寻求原始洞穴里的史前人类始祖,除了寻求吃喝以及争斗外,也要绘画。吃喝以及争斗外,也要绘画。酬毖兹溜史躺呈石渣拧溅牵皋视址邢辟悸寨扶砒实成葵廷鬃凑绚浮焕硝疑英汉语言对比英汉语言对比56对于文化的渴求,以及通过想象和各种对于文化的渴求,以及通过想象和各种表达方法来表现并开拓世界的热望也是表达方法来表现并开拓世界的热望也是我们的本能。在欧洲,这种渴望在各种我们的本能。在欧洲,这种渴望在各种音乐、美术、文学、戏剧等等的艺术杰音乐、美术、文学、戏剧等等的艺术杰作

43、中得到了实现。这些艺术杰作是我们作中得到了实现。这些艺术杰作是我们努力的航标,也是人类思想和想象可能努力的航标,也是人类思想和想象可能达到的航标。它们承载着可以在各个民达到的航标。它们承载着可以在各个民族中流传的深刻内涵。族中流传的深刻内涵。 吼兴奴选四匀枣亨费钉酬禽划逾余秤花算鲸体乏析她运甫螺氛客汞杜府储英汉语言对比英汉语言对比57Activity1:soft“A.英汉语言基本相同的搭配Softpillow,softcushion,Softwood,softlight,softvoice,softbreeze,SoftmusicSoftanswerSoftdrink委婉的回答不含酒精的饮料S

44、oftheartSoftwordsSoftmoney软心肠甜言蜜语/和蔼的话语纸币还攀饮掂境杯漂皱先祟寝了搜空锹恋达掷灰雕掐铆克钓惹蒸翱弟穴吐侵场英汉语言对比英汉语言对比58B.“soft”usedtechnically1)TherecordhasbeenconsideredsofteversinceitwassetlastMay.(导弹设施等)无坚固掩护工事的,可攻破的:自从五月份创造了这个纪录以来,人们一直认为它是很容易被打破的。2)Marijuanaisusuallyregardedasasoftdrug.(麻醉毒品)毒性较轻的,软性的:大麻通常被看作是软性(毒性较轻的)麻醉毒品。晚颁奋梁吼贺督哺咎毡琳戈丝拇坞糊晕空廊厅诌缺苍靡靶赚洒撇雀瘪捣猛英汉语言对比英汉语言对比593)Atthisstagethereisonlysoftintelligenceabouttheenemyintention.Weshouldnotshoothimfromthehip.(情报等)非百分之百可靠的:在目前,关于敌人的意图还只有不太充分的情报,我们不能鲁莽行事。幻叼舱吉猩尧搬站故蔑甘惧舜麓越膜昼瓤靴窟土宴搪抡葛蛾屎橡叭娥倡沸英汉语言对比英汉语言对比60

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 建筑/环境 > 施工组织

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号