英汉语言对比研究词法对比翻译

上传人:s9****2 文档编号:568222409 上传时间:2024-07-23 格式:PPT 页数:122 大小:1.04MB
返回 下载 相关 举报
英汉语言对比研究词法对比翻译_第1页
第1页 / 共122页
英汉语言对比研究词法对比翻译_第2页
第2页 / 共122页
英汉语言对比研究词法对比翻译_第3页
第3页 / 共122页
英汉语言对比研究词法对比翻译_第4页
第4页 / 共122页
英汉语言对比研究词法对比翻译_第5页
第5页 / 共122页
点击查看更多>>
资源描述

《英汉语言对比研究词法对比翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉语言对比研究词法对比翻译(122页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、英汉语言对比研究第一章 词汇对比l词类对比词类对比 英汉动词对比英汉名词对比英汉形容词对比l词义对比词义对比指称意义对比联想意义对比l词类对比词类对比英汉副词对比英汉连词对比英汉介词对比一、汉英词汇历史比较一、汉英词汇历史比较l汉语:汉语:汉语汉藏语系,约有6000 多年的历史,表意文字;世界 上最发达的语言之一;康熙字典收了4.9 万个字的汉字。 汉语大字典 收了5 .6 万字。台湾1 9 73 年出版的 大汉和辞典 收词55 万余条。汉字的构词能力强。曾有人作了粗略统计,汉语中单是表示手的动作的词就有2 00 多个,单“一”字开头的成语,就有5 4 72 条。据称原计划 出 版 的 中 山

2、 大 词 典 曾 包 括 60 余 万 条 。现代汉语:是在古代汉语、近代汉语的基础上发展起来的。普通话:是以北京音为标准音,以北方话为基础方言,以典范的现代白话文著作为语法规范。l英语英语 英语印欧语系,英语是拼音文字。英语的历史起源于第五世纪中叶朱特人、撒克逊人及盎格鲁人的入侵,到现在已有1500多年的历史了。英语发展经历了三个时期:古英语时期(4 49 一1 1 00 ) ; 中古英语时期(11 00 一1 5 00 ) ; 现代英语时期(1 5 00 一现在);由于外来的侵略,英语是欧洲语言中变化最大、词汇成分最复杂,词汇量最丰富的一种语言。 牛津英语词典 有古英语、现代汉语的词和成语

3、共40多万条。1 9 76 年出版的 英国百科全书 ,认为英语词汇已超过50 万个。也有不少数学者估计,英语词汇总量是1 00 万个以上。 二、词类对比二、词类对比汉 语英 语 实 词名 词noun形容词adjective代 词pronoun动 词verb副 词adverb数 词numeral量 词 虚 词介 词preposition连 词conjunction叹 词interjection助 词article汉语把词分为11类,英语分为10类。汉语没有冠词,而英语没有量词和助词。1.汉英词类比较汉英词类比较2. 2. 词的兼类词的兼类汉语大部分一词一类,有少量兼类词,一般兼两类词。英语常用词

4、有许多是一词多类。A.汉语兼类词B.动词兼类名词:报告(动)英国之行/一个生动的报告(名)C.形容词兼类动词:很活跃(形) ; 活跃(动)了市场D.名词兼类形容词:一个完整的系统(名)/ 很系统(形)E.B. 英语兼类词F.兼两类的词:use v. 利用,n. 用途;G. record v. 记录, n. 唱片H.兼三类的词:level adj. 平的, n. 平面, v. 平整I.兼四类的词:full adj. 满的,adv. 十分, n. 全部, v. 变圆;兼类词举例:He is not down yet. 他还没下来呢。(形作表)Shell come down and see you.

5、 她就会下来见你了。(副作状)He walked down the river . 他沿河走去。(介词)They downed three enemys planes. 他们击落了三架敌机。(动作谓语) Well share ups and downs with you. 我们将和你同甘共苦,风雨同舟。(名词作宾语)3. 3. 词类的句法功能词类的句法功能A.A.汉语的一个词类往往可以充当很多种句子成分,且无须变换词类。汉语的一个词类往往可以充当很多种句子成分,且无须变换词类。讨论(讨论(v.)v.):我们讨论了这个问题。:我们讨论了这个问题。 讨论开始了讨论开始了 这是一次重要的讨论。这是一

6、次重要的讨论。 首先决定讨论的内容。首先决定讨论的内容。简朴简朴(adj.)(adj.):他过着俭朴的生活。:他过着俭朴的生活。 他他俭朴俭朴地生活着。地生活着。 俭朴俭朴是美德。是美德。 我们主张俭朴。我们主张俭朴。 他的服装简朴。他的服装简朴。B. 英语的一个词充当不同的成分往往要转换。She got a fright. 她吓了一跳。The noise frightened me. 哪个声音把我吓懵了。It was a frightful storm. 那时多么可怕的暴风雨。C. C. 汉英词类句法功能对比汉英词类句法功能对比汉 语英 语名词主语 宾语 定语状语* 谓语*主语* 宾语 表语

7、 定语形容词定语 状语 谓语主语 宾语 补语定语 表语宾语补足语动 词谓语主语 宾语 定语 补语谓语从上表可以看出,汉语名词、形容词、动词都可以做主语、宾语、谓语和定语。形容词和名词还可以作状语。但是名词作谓语只限于时间名词。如:今天星期二。明天儿童节。名词作状语只限于时间名词和处所名词。如:我明天走。大家屋里坐哈!而英语能做主语的只有名词和相当于名词的代词和非谓语动词(动名词和不定式),能做谓语的只有动词,能做定语的主要是形容词,还有一部分名词、代词以及相当于形容词的非谓语动词(分词和不定式)。汉 语英 语名词主语 宾语 定语状语* 谓语*主语* 宾语 表语 定语形容词定语 状语 谓语主语

8、宾语 补语定语 表语宾语补足语动 词谓语主语 宾语 定语 补语谓语. 汉语的显性、英语的隐性汉语的显性、英语的隐性(主要参考:潘文国,主要参考:潘文国,1997, 汉英语法对比纲要汉英语法对比纲要)虽然从语法的角度讲,汉语语法是隐性(implicit)的,缺少严格意义的形式变化;英语语法是显性(explicit)的;但在词类的标志上也体现出来。英语许多词从词形就可猜出什么词。(屈折性)英语许多词从词形就可猜出什么词。(屈折性)-ment,-ation-,-ity,-er/or,-ism,-ist,-ology,-ness名词-ful,-al,-ative形容词-en,-fy,-ize动词-ly

9、副词汉语的所谓词头、词尾大体两类:汉语的所谓词头、词尾大体两类:传统的,阿-、老-、初、-子、-头、-儿;新兴的,主要是翻译英语一直进来的;传统的,阿-、老-、初、-子、-头、-儿;它们的作用与其说是词法上的不如说是语音上的,是汉语词汇双音化(手段有叠音、双声叠韵、附加、并列等等)过程中的一个手段。而且,不稳定,经常可根据节奏需要不用:桌子方桌,旗子红旗,阿哥哥哥大哥;“初”只用于单音节,更是明显的证据;有的如,“儿”、“头”则有明显的方言因素。新兴的,主要是翻译英语一直进来的;如“性、化、度、派、家、师、手、反、多、可、双、准、亲、超、不、非”、等等。其意义与其说语法上的,不如说语义上的。性

10、质上,它们大多是粘附性的,去掉后除了语义以外,对剩下成分的独立性影响不大(按:原文为没有影响),如“朝圣者”和“朝圣”,“超声波”与“超声”,“不道德”与“道德”。(按:此处有点牵强,英语也有不改变词性的词缀。)作作为为辨辨认认词词类类标标记记的的,英英语语还还有有动动词词不不定定式式的的记号记号to和冠词。和冠词。冠词可以标定名词,而名词是句法中主体成分之一,找到它,在找到与之有呼应关系的动词,一个句子的框架就可以立起来了)。汉语则不同。如:老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。春风风人,夏雨雨人。君君,臣臣,父父,子子。关于英、汉词语形态标志的对比关于英、汉词语形态标志的对比参见各词类对

11、比参见各词类对比三、汉英词汇视点差异三、汉英词汇视点差异 汉英两民族在思维上差异,表现在语言思维视点上也有差异从不同的思维视角来看待同一事物 。其具体差异如下:1.汉英修饰词的转换 A. 有时英语修饰词与汉语相反的情况:抢险车 a breakdown lorry (不等于 a lorry that has broken down) 防暴警察 riot police (即 anti-riot police) 消防队 a fire brigade 打九折 a 10 percent discount寒衣 warm clothes 候机室 the departure loungeB. 有时英语修饰词虽

12、不是汉语修饰词的反义,但两者词义相差甚远。手扶拖拉机 a walking tractor 手杖 a walking stick 红眼 green-eye 死胡同 a blind alleyC. 中心词语修饰词的换位剪报 newspaper clippings /cuttings耐用消费品 consumer durables三角恋爱 love triangle D. 动作的转换 会看钟了 can read the clock 唯你是问 you must answer for it听电话 answer the call(舞台)出场 enter自学 teacher himself (a self-t

13、aught student) E. 观察事物的角度或联想意义不一样 close the door behind you.着眼于人所在的位置 随手关门着眼于手lie on one s back ; lie on one a stomach 一以后背为准;仰卧;伏卧一一以面向为准 胆小如鼠 as timid as a rabbit ; 蠢得像猪 a s stupid as a goose 雨后春笋 be like bamboo shoots after a spring rainF.词语的排列顺序不同 前后back and forth 新旧old and new 冷热hot and cold 血肉

14、flesh and blood 悲欢joy and sorrow 水火fire and water 水陆land and water 贫富rich and poor 迟早sooner or later G.习语中的数词使用可能不同三思而行 think twice 三心二意 in two minds乱七八糟 at sixes and sevens 三言两语 in one or two words百里挑一 on in a thousand 一窍不通 not to know the ABC of四、词义明确四、词义明确汉语词汇语义较宽,语义比较模糊,需从上下文确定其准确含义。汉语词汇的褒、贬意义没有

15、明确标示出来,需根据语言使用的社会背景与习惯来确定其褒、贬之义。根据刘毖庆的研究,“中国传统思维也非常重视悟性汉语常常不是凭借严谨的形式分析,而是靠悟出个关系来。我们也常常将这种思维方式称为直觉思维一悟性往往导致语言中过度的模糊化”比如中央和地方中的地方究竟指哪一级?是省?是区?是县?还是一种统称?” 又如,当我们说某人文章写得“行云流水”,有些人认为是写得很流畅(fluently and smoothly ) ,有些人认为是写得很自然(naturally and spontaneously) 汉语词义的模糊性有其优点,有利于词汇的组合与灵活运用,但在英译时,由于汉英在形象与喻义、所指与内涵方

16、面存在较大差异,稍不注意便可能导致语义不准确。1.形象与喻义形象与喻义如: (1).现在的问题时抓“落实”,以确保已出台的政策措施全部到位。从字面上看,英语的“抓”, “出台”, “到位”都不合此上下文,这是汉语的形象表达,在译文中要用“使生效”、“实行”和“执行”才能将英语实际意义表达出来呢?Toensurefull implementationofthepolicesandmeasuresalready introduced,thequestionnowishowto bring them into effect.(2).我们的国民经济计划总体来说只能是粗线条和有弹性的,只能是通过计划的综

17、合平衡和经济手段调节,做到大的方面管住管好,小的方面放开放活Ournationaleconomicplansonthewholecanonlybe rough and elasticand that we can do not more than, by striking and overall balance inplanningandthroughregulationbyeconomicmeans,exercise effective control over major issues while allowing flexibility on minor ones.“有弹性”基本为直译,

18、但“粗线条”却丢掉了原汉语形象而转译为rough(粗略的);“大的管好”,“小的放活”分别译为“大事有效控制,小事给与灵活性”,解读正确,恰如其分地再现了该原汉语形象的实际指称意义(3).他一家子在这儿,他的房子、地在这儿,他跑?跑了和尚跑不跑了和尚跑不了庙了庙。Escape?Buthishouseandpropertycantescape.“The monk may run away, but the temple cant run with him.”(张培基,1986:95)(4).我平时给你说的,全当耳边风耳边风;怎么她说了你就依,比圣旨还快呢?(红楼梦第八回)Generallywhe

19、ntellyoutodoanythingitgoesoneearandtheother;yetanything she tells you to do is followed out more promptly than anImperialEdict!(Hawkesversion)WhenIspeaktoyouitislikewindwhistlingpastyourears,butwhenshespeaksyouobeyaspromptlyasifyoureceivedanimperialedict.(Chi-chenWangsVersion)2. 2. 所指与内涵所指与内涵l所指意义所指

20、意义指用词语来表示某一客观事物、某一思想概念时所获得的意义,是语言之外,由社会场合所产生的意义,即通常词典上所标出的意义。比如“狗dog”就是“指一条狗,区别于其他动物或东西。”狗 属 于 犬 科(Canidae)的 一 种食肉类哺乳动物(Canis familiaris),自史前时期以来就被人类豢养, 源自某种不知名的犬属(Canis)野兽,可能就是普通狼。l内内涵涵意意义义指人们在使用语言时产生一种非标准的,附加的含蓄意义(additional, non-criterial connotation),常有“借物寓意”“借此说彼”的感觉。 比如:“狗”比喻坏人 a bad person; e

21、vildoer我要早知道这是个狼心狗肺的家伙,当初哪会去管他是死是活。再如:“女人woman “这个词,除了特征外,可能产生爱聚群、母性本能、话多、善烹调、懦弱、多愁善感、勤劳等。汉英比较: 积极鼓励社会力量社会力量办学,以调动个方面办学的积极性。“社会力量”如何译?词典上的太显抽象且文不达意。准确地讲,这时的社会力量是针对政府机构而言,实指“民间的、非官方的行业”,所以,全句译为: We shall encourage the running of schools by non-governmental sectors so as to bring the initiative of all

22、 into play.再看一例“社会力量”的译法: We shall encourage all sectors of society to establish schools and provide guidance in this regard.尽管略有不同,但仍将“力量”( strength ,英语中为抽象名词)译为了较具体的sector ,这就符合译文上下文要求。 3. 3. 词义褒、贬词义褒、贬词义有感情色彩词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉语等等)的不同的不同。又如“怀孕”也有许多委婉的

23、说法:Sheishavingababy.Sheisexpecting.Sheisinthefamilyway.Sheisknittinglittlebooties.Sheisinadelicatecondition.Sheisinaninterestingcondition.又如“警察”:policeman正式用语cop美国口语bobby英国口语nab美国俚语如“死”就有许多委婉的说法:toexpire逝世topassaway与世长辞toclose(end)onesday寿终tobreatheoneslast断气togowest归西天topaythedebtofnature了结尘缘todepa

24、rttotheworldofshadows命归黄泉togiveuptheghost见阎王tokickthebucket翘辫子tokickuponesheels蹬腿4. 4. “同义反复同义反复” 汉语的四字结构在语义搭配关系上存在“同义反复”现象。主要有以下几种“格式”: 1 相加式:骄奢淫逸,比肩继踵;2 四字交错:改弦易辙,字斟句酌;3 反义交错:无独有偶,貌合神离;4 同义反义交错:左思右想,走南闯北汉语的这种“同义反复”现象在英语中却是最忌讳的,往往作为冗余信息而避免如此搭配组合如: definite decision (确定的决定)Integral part (完整的部分)Essen

25、tial prerequisite (基本的先决条件)上述的英语表达一般被视为一种冗余信息的“同义反复” 应尽量避免使用。英汉语言对比研究英、汉动词对比分析HaveyoulearnedEnglish?你学过英语吗?Iworkedinahospital.我在医院工作。HeisfromLanzhou.他是兰州人。Itisverycold.天气冷得很。第一讲、英、汉动词的分类第一讲、英、汉动词的分类一、英语动词的分类一、英语动词的分类英语动词按其在句中所起的作用可分为两类:主动词(MainVerb):“实义动词”(NotionalVerb)在句中表示谓语动词的基本意义,是动词词组的语义核心;助动词(

26、Auxiliary):协助主动词完成表示不同语法意义或情态意义的作用;例如:Idont knowEnglish我不懂英语。Ihavebeen teachingEnglishinthiscollegefortenyears.我在这所学校教英语已经十年了。1英语主动词及物动词不及物动词连系动词(1)英语及物动词及物动词是后面必须带宾语才能构成完整意义的动词,例如:WestudyEnglish.我们学习英语。Ireadbooks.我读书。HeteachesChinese.他教汉语。有些及物动词,如:give,show,pass,send,bring,需要带两个宾语,这种动词所要求的两个宾语,即直接宾

27、语(DirectObject)和间接宾语(IndirectObject),往往一个指人,一个指物。(以上三例中的黑体字部分是及物动词,斜体字是动词宾语)例如:Thenewteachergaveusmore assignments.这位新老师给我们更多的家庭作业。Tompaidmethe rent.汤姆给我付房费。Showmethe way.给我指路。以上例句中黑体字部分是间接宾语,指人;斜体字部分是直接宾语,指物。一般情况下间接宾语放在直接宾语之前。如果要把直接宾语放在间接宾语之前就需要加介词to,构成介词短语,并把该短语放在直接宾语之后。如:Pleasegivethethreetickets

28、toMissLi.请把这三张票给李小姐。Doyouhaveanydictionary?Pleasepassittome.你有字典吗?请把它递给我。复合宾语复合宾语在复合宾语中宾语和它的宾语补语之间在逻辑上有主语和谓语的关系,例如:Wefoundherworking at the lathe.我们发现她在开车床。Heprovedhimselfworthy of confidence.他证明自己是值得信赖的。Didyousee himenter the room?你看见他走进房间去了吗?以上例句中的斜体字部分为宾语,黑体字部分是它们的宾语补语,宾语和它们的宾语补语之间有逻辑主语和谓语的关系。(2)

29、英语不及物动词不及物动词自身就有完整的意义,也就是说这类动词不需要带宾语就可以使句子完整。例如:Thepresidentisspeaking.总统正在讲话.Hewenthometillmiddlenight.他到半夜才回家.Shewascomingsmilingandhappily.她笑着高兴地回来.该三例中的黑体字部分都是不及物动词,它们都不需要宾语。有些不及物动词在一定的上下文中还需要带状语,意义才能完整,例如后两例。(3)英语连系动词有些动词如tobe,obecome,toappear,tolook,toseem之后须带主语补语句子才能完整,我们把这类动词叫做连系动词。连系动词也是主动词

30、的一种,它和它后面的主语补语一起补充说明主语的身份、特征和状态。例如:ThecapitaloftheUnitedStated wasonceNewYorkCity.纽约城曾是美国的首都。Thatsounds likeagoodidea.听起来是个好主意。Heisnowfeelingmuchbetter.他现在好多了。Thefishsmells muchawful.这鱼闻起来难闻。以上例句中的黑体字部分是连系动词,斜体字部分是它的主语补语,用来补充说明主语。2英语助动词英语助动词动词的语法功能是协助主动词表示不同的语法意义或情态意义,比如表示某一动作正在进行或已经完成,“应该”做某事或“不应该”

31、做某事等。例如:Thechildissleeping.这小孩正在睡觉。Youshould havefinishedyourhomework.你现在应该完成你的作业了。Ihave seenthefilmbefore.我以前看过这电影。以上例句中的黑体字部分虽然没有实际意义但是它们分别表示“正在”、“应该”、“已经(完成)”等的含义,同样是非常重要的。英语的助动词可分为三类:基本助动词(PrimaryAuxiliary),情态助动词(modalAuxiliary)和半助动词(Semi-auxiliary)。(1)英语基本助动词。基本助动词只有3个:be,do,have。作为助动词,be,do,ha

32、ve本身没有词汇意义,只在动词词组中起语法作用或者说只表示语法意义。比如助动词be通常用来协助主动词构成进行体或被动态:Wearelisteningtothemusic.Thestudentswerepraisedbytheirteacherfrogoodmarksofthetest.助动词do通常用来协助主动词表示否定意义或构成疑问句。例如:MyhusbanddoesntknowRussian.Whatdidyougivetomymotherforherbirthday.助动词do还可用来加重语气:A.Wedothinkyoucandothisjobwell.B.我们真的认为你能把这项工作做

33、好。C.B.Theydolookverybeautiful.D.她们看起来的确很漂亮。助动词have通常用来协助主动词构成完成体或完成进行体,如:A.Thankyou,Ihavehadmysupper.B.谢谢,我已经吃过晚饭了。C.B.Howlonghasitbeenraining?雨下多久了?(2)英语情态助动词。情态助动词共有13个,其中包括一些过去时形态,它们是:Might,will/would,shall/should,must,oughtto,dare,need,usedto.情态助动词表示情态意义,它本身有词义,但词义不完全,因此不能单独做谓语。其过去时形式并不一定就表示过去时间

34、。情态助动词不能重叠使用,其后的主动词用动词原形。例如:A.Canyouridethisbike?B.Itmaysnowthisevening.C.Shemustknowthetruestory.D.When I was in SINU, I used to take along walk thefootpathunderthepine.Ifshebecameamoviestar,shecouldaffordanewhome.Wouldyouletmeuseyourbikeamoment?(3)半助动词。还有一些半助动词,指某些兼有主动词和助动词特征的语法结构,比如haveto,seemto之

35、类的结构,既可与主动词搭配构成复杂动词词组表示情态意义,又能与其他助动词搭配,像是主动词而不像情态助动词。因此我们说,半助动词兼有助动词和主动词的双重特征。例如:Ihavetobuyanewpen.Heseemtobedisappointed.Idonthavetobuyanewpen.Shedoesntseemtobedisappointed.二、汉语动词的分类二、汉语动词的分类和英语一样,根据动词是否能带宾语的情况,动词可划分为及物动词和不及物动词。一般的教科书把汉语的动词主要分为以下六种:1.表示动作行为的:走、坐、听、看、批评、宣传、保卫、学习、研究、进行、开始、停止、禁止;2.表示心

36、理活动的:爱、恨、怕、想念、打算、希望、害怕、担心、讨厌;3.表示存在、变化、消失的:在、存在、有、发展、生长、变、演变、死亡、消失;4.表示判断的(判断动词):是;5.表示可能、意愿、必要的(助动词):能、能够、可以、会、肯、愿、愿意、敢、要、应当、应该;6.表示趋向的(趋向动词):上、下、来、回、进、出、过、起、去、上来、下去、起来、进来、出来、回来、过来、进去、出去、回去、过去;第二讲第二讲 英语与汉语动词的形态变化比较英语与汉语动词的形态变化比较英、汉动词形态变化的最大区别就是:英语动词有形态变化而汉语动词没有形态变化。(一)英语动词的形态变化1.英语的数2.英语动词有形态变化,主要体

37、现在数(number)、时(tense)、体(aspect)、态(voice)等几个语法方面。.Istudy.我学习。Youstudy.你(你们)学习。.Hestudies.他学习。Shestudies.她学习。Iteats.它吃。.Westudy.我们学习。Theystudy.他们学习。以上的汉语翻译中我们不难看出,汉语的谓语动词无论在任何人称的句子中动词形态都是一样的,没有变化。另外,英语中“be”表示“是”的概念体现更加明显。2. 英、汉语的时英、汉语的时(tense) 和和 体体 (aspect)英 、 汉 语 都 有 时 态 ,即 “时 ”(tense)和 “体”(aspect)的概

38、念,但是表示的方法各不相同。英语“时”和“体”的语法形式由谓语动词的特定形式来体现,即由tobe,tohave,todo,will等助动词的变化形式所构成的。汉语动词没有“时”和“体”融合而成的语法形式,它是由一些时态助词或副词来表示时态状况的,例如:A.HestudiesEnglish(everyday).他每天学习英语。B.IamstudyingEnglish(now).我(现在)正在学习英语。C.IwaswatchingTV(lastnightatnine).D.昨天晚上九点我正在看着电视。E.Ididmyhomework(yesterday).我昨天做的作业。D.Ihavefinish

39、edmydinner.我已经吃过饭了。E.Wewillgraduatenextyear.我们明年上学。3. 英汉语态英汉语态(voice)的对比的对比和时态一样,英、汉语都有主动语态和被动语态之分,表现形式都体现在它们的谓语动词上。英语的构成是由助动词tobe加上动词的过去分词构成的,时态则通过tobe的变化形式来体现。而动作的执行者(或发出者)常省略,也可以由介词by引起的短语来表示。汉语被动句的构成主要是由“被”、“让”、“叫”“遭”“受”等虚词加谓语动词构成。“被”在该句型中是助词,在书面语中还有“被所”、“如所”的句型格式,例如:A.Historyismadebythepeople.B

40、.历史是人民创造的。(一般现在时)C.B.ThesecomputersweremadeinBeijing.D.这些电子计算机是北京制造的。(一般过去时)C.Whattoolswillbeneededinthework?D.工作中需要什么工具?(一般将来时)D.Anewbuildingisbeingbuilt.E.一座大楼正在修建。(现在进行时)E.Thecasewasbeinginvestigated.F.这案件那时正在调查。(过去进行时)F.Thebookhasbeentranslatedintoscoresoflanguages.G.这本书已译成几十种语言。(现在完成时)以上英语例句均可由

41、“被”字句改译为:A.现在时:历史是被人民所创造的。B.过去时:这些电脑是在北京被制造出来的。(不常用)C.将来时:工作中什么工具将被需要。(不常用)D.现在进行时:一座大楼正在被修建。(不常用)E.过去进行时:这个案子那时正在被调查。(不常用)F.完成时:这本书已被译成几十种语言。当然其中四句在正常交流中是不用的,属汉语非正常句,翻译为主动句更自然些。第三讲汉语动词的重叠和加第三讲汉语动词的重叠和加“趋向动词趋向动词”的特点的特点除以上英、汉动词的区别以外,汉语动词还有“重叠”和加“趋向动词”的特点是英语所没有的。(一)汉语的有些动词可以用重叠的方式表示“动作时间短暂”或“尝试”的意思,是动

42、态的一种表示法。这种重叠形式有以下几种:1单音节动词重叠形式是“”(后面的音节读轻声),例如:看-看看、听-听听、试-试试、想-想想、说-说说、2这种结构还可在重叠的两字中间加个“一”字,意思不变,例如:看一看、听一听、试一试这种结构有点像英语的“havea+动词”的结构,如:havealook,看一看,havearest,haveabreak,(休息一会儿),haveatry,(试一试)haveavisit(访问一下)等。3.或加个“了”字表示短暂动作的结束:看了看、听了听、试了试、想了想、说了说、讲了讲。4.加个“了又”表示反复强调(有不放心色彩),例如:看了又看、试了又试、听了又听、想了

43、又想、说了又说、讲了又讲。5.加个“啊”字,表示强调(有太麻烦的色彩),如看啊看、听啊听、试啊试、想啊想、说啊说、讲啊讲等。6.用“来去”的形式表示反复,如看来看去、听来听去、试来试去、想来想去、说来说去、讲来讲去等。这几种组合结构还可以重复或混合使用,使文字丰富多彩,形象生动。7.双音节动词的组成结构是“”(后面两个音节读轻声),例如:学习学习学习、休息休息休息、锻炼锻炼锻炼、讨论讨论讨论、研究研究研究、轻松轻松轻松。前六种组合形式有的也可以用于双音节动词的重叠形式中,例如:学习了又学习、锻炼啊锻炼、讨论了讨论、研究来研究去。(二)汉语动词的趋向性汉语动词可以加趋向动词“起来”、“下去”等,

44、表示“开始”、“继续”等意义,如:学起来、读下去、唱起来、干下去。借加助词和副词的方法来表达英语动词所表示的时态、语态、语气等概念是汉语的语言特点。第四讲英、汉动词的语法功能第四讲英、汉动词的语法功能英、汉语的动词都可在句子中做谓语或谓语中心。汉语的动词除了在句子中做主谓语以外,还可做连动谓语,其特点是前后动词之间不存在主谓、动宾、动补、偏正和并列等语法关系,不出现关联词语或语音停顿,只有逻辑意义上的顺序排列,即前后动作依次连续发生。英语的动词不可做连动谓语或没有连动谓语,它只能用并列谓语,或限定动词+非限定动词(一般用不定式、分词)等结构形式表达,也可根据情况特殊处理。试比较:A.Tomop

45、enedthedoorandwentout.B.汤姆打开门走了出去。B.Letshaveourlessonsafterthemeal.我们吃了饭上课吧。C.Shehadtogotoherparentsfamilytogetsomemoneysothatshecanbuysomemilktofeedthebaby.D.她必须到父母家拿点钱买牛奶喂孩子。D.FollowingteacherZhou,theystartedtoclimb.他们跟在周老师后面开始往上爬。E.Travelingbytrain,wevisitedanumberofcities.F.我们坐吉普车访问了好些城市。 从以上的例句

46、中我们不难看出汉语的连动式在英语中可被处理成并列句(例)、介词短语(例)、不定式及分句主谓语(例)以及现在分词短语和主谓语及动词不定式(例、)。总结:以上是对英、汉语两种语言动词的简单对比分析,目的在于通过分析对比,启发学生利用自己母语知识的有利因素,克服英语学习中来自汉语的干扰和影响,提高英语学习的能力,达到学好语言,掌握语言的目的。英汉语言对比研究英、汉名词对比分析1、英语名词的分类、英语名词的分类英语名词是按英语名词是按特征特征来分的来分的一、英、汉语名词的分类一、英、汉语名词的分类1. 表示人的或事物的名词,如:工人worker、老师teacher、文化culture、山hill 等;

47、2. 表示时间的名词:今天today、春天spring、现在now、早晨morning 等;3. 表示方位处所的名词:东east 、西west 、上above、外头outside、北京Beijing 等。 从以上分类可以看出英语名词注重词本身的特征,它的划分较汉语详细,用法也较汉语复杂。2、汉语名词的分类因其、汉语名词的分类因其作用作用的不同分为:的不同分为:二、英、汉语名词的数二、英、汉语名词的数 1 1、汉语的、汉语的“数数” “数”指名词的单数和复数。汉语普通话用“们”来表示人的复数名词,如:同学们、老师们、同志们等,名词加“们”以后,一般不能再受确定数目的数量词的修饰。如不说:这两位老

48、师们等。其它名词常用指示代词来区分单复数,如:这张桌子(单数) ,这些桌子(复数) ,那些凳子(复数) ,那本书(单数) 等。2、 英语的英语的”数数”(1).一般情况加“-s”:如abooktwobooks(2).以s,x,ch,结尾的词加“-es”如:aclassthreeclasses;aboxtwoboxes;awatchfivewatches;abrushfourbrushes等。(3).辅音字母+y结尾的词变“y”为“i”再加“es”如:citycities;countrycountries(4).“o”结尾的词多数加“es”如:heroheroes;potatopotatoes(

49、5).以“f”或“fe”结尾的词多数变“f”为“v”再加“es”如:wifewives;knifeknives2、 英语的英语的”数数”三、英、汉语名词的格三、英、汉语名词的格 格(case) 表示名词与其它词在句子中的关系,包括主格、宾格和所有格。1、汉语和英语名词的主格汉语和英语名词的主格 如:牛吃草(牛为主格) ,小孩放牛(牛为宾格) ,草铺地(草为主格) ,别踩草(草为宾格) 。其中:“牛”和“草”无论是做主语还是作宾语它们的形式都是一样的,没有任何变化,在这一点上英语和汉语是一致的,它的主格和宾格形式一样没有变化。例如:the cow eats grasses. A child is

50、 herding his cows. 2、汉语和英语的所属格、汉语和英语的所属格(1)、汉语汉语:名词后加助词“的”来表示其所属关系。(2)、英语英语:-s 属格 of 属格 如:汤姆的朋友Toms friend、鲁迅的著作Lu Xuns works、电影的名字the name of the film、三班的老师class threes teacher、这桌子的腿Legs of the desk 等。另: 汉语表示所有格的助词“的”有时还可以省略,尤其在口语中常被省略。例如:鲁迅著作、电影名字、三班老师、桌子腿等。四、英汉名词性四、英汉名词性(Gender) 的特征分析的特征分析 英、汉语名词

51、虽都有性(Gender) 的表示,但它们在语法上都没有严格的阴阳之分,在英语中尚有表示阴性含义的词尾- ess ,或表示阴阳区分的单词遗留下来。例如:god 神、goddess 女神;emperor 皇帝、empress 女皇或皇后;prince 王子princess 公主;actor 男演员; actress 女演员;waiter 男服务员waitress 女服务员;King 国王Queen 女王或王后;Widower 鳏夫widow 寡妇;Lad 少年lass 少女;Bull 公牛cow 母牛;Horse 马mare 母马;Cock 公鸡hen 母鸡;一般情况下,英语名词都是以中性词出现的

52、,如果特别要强调性别,可在名词前加:man、woman、boy 或girl 等来显示它们的性别;汉语名词的性别在这一点上和英语一样,也是在被修饰的名词前加诸:“男、女、公、母、雄、雌”等表示阴、阳的词来体现其性别。五、英、汉名词语法功能的对比分析五、英、汉名词语法功能的对比分析1. 名词做主语、宾语和表语的比较名词做主语、宾语和表语的比较1) 英、汉语名词在句中都可以做主语、宾语并且用法基本相同。2) 英语的表语部分和汉语的判断句后一部分的用法相似,但叫法不一样,英语称之为表语,汉语称“宾语”。 例如:We are students 我们是学生。“students”是表语,“学生”是宾语。2.

53、 英、汉语名词做状语的对比英、汉语名词做状语的对比 和汉语一样,英语名词一般单独不做状语,但它和其它的修饰语一起可在句中做状语成分。最常用的是和数词、形容词、介词短语或其他非谓语形式连用。翻译成汉语时英语的状语有时在汉语句子中做状语,有时做补语。R如:2. 英、汉语名词做状语的对比英、汉语名词做状语的对比Wait a moment (“a moment”为状语)等一会儿(“一会儿”为补语)He entered the room ,his nose red with cold. (“his nose red with cold”为状语)他鼻子冻得通红地走进房间(“鼻子冻得通红地”为状语)但是,汉

54、语中表示时间、处所的名词可做状语,一般的名词不做状语,翻译成英语时需用介词短语或副词词组来表示。如:Well meet in London then. (“in London”介词短语做状语)那么我们伦敦见。(“伦敦”表地点的名词做状语)He left yesterday. (“yesterday”表时间的副词做状语)他昨天走了(“昨天”表示时间的名词做状语) 联系汉语中的联系汉语中的“单纯方位词单纯方位词”和和“合成方位词合成方位词”。例如:(1).六点以后学校放学。(时间状语) School finishes after six. (时间状语)(2).我哥哥坐在屋里(补语) My brot

55、her sat in the room.(地点状语)(3).墙上有幅地图(地点状语) There is a map on the wall (地点状语)从以上例句可看出汉语的方位名词在英语中可用介词短语表示,在句中一般做状语。3、 英、汉语名词做定语的对比英、汉语名词做定语的对比 英、汉语的名词都可以放在名词中心词的前面,直接对它进行修饰和限定,即做名词中心词的定语;所有格做定语也基本相同。例如:weather station 气象台, welcome meeting 欢迎会,fathers pen 父亲的笔,the teachers book 教师的书, a cup of tea 一杯(的)

56、 茶4、 英语的系表结构与汉语的名词做谓语的对比英语的系表结构与汉语的名词做谓语的对比 英语名词一般不做谓语,但在汉语中有些名词可以做谓语,这种谓语一般可加“是”,很像英语的系表结构。例如:(1). 今天星期三。Today is Wednesday. (“星期三”为谓语:“Wednesday”是表语) 。(2). 他傻了。He is a fool. (“傻子”为谓语;“fool”是表语)(3). 这位老师花白的头发。This teacher has gray hair.“花白的头发”是谓语。gray hair 为宾语。(4). 阴历九月最热的天气。September of the lunar

57、calendar is the hottest season.“最热的天气”是谓语。the hottest season 是表语。(5). 一斤苹果两元钱。One jing apples cost two yuan. “两元钱”为谓语。“two yuan”为宾语。英汉语言对比研究英、汉形容词对比分析引 言 英汉形容词都具有描述功能,是描写人或事物特征和性质的词。语法上而言都可以在句中做定语。从语言构词的形态变化来看,语言可分为综合语(synthetic language) 和分析语(analytic language)。Asyntheticlanguageis“characterizedbyf

58、requentandsystematicuseofinflectedformstoexpressgrammaticalrelationships.”(连淑能,1993)An analytic language is “characterized by a relatively frequent use offunction words, auxiliary verbs, and changes in word order to expresssyntacticrelations,ratherthanofinflectedforms.”(连淑能,1993)英语属于综合-分析语(synthetic

59、-analytic language),汉语属分析语。因此,英汉形容词在形态、功能和位置这三方面都与汉语存在着差异。 2. 大部分英语形容词有对应的汉语形容词,但有些从物质或专有名词派生过来的形容词则相当于汉语名词。例如: a wooden ship (adj.) 一只木船(n.) the Chinese people (adj.) 中国人民the Korean fighters (adj.) 朝鲜战士一、英、汉语形容词的形态差异一、英、汉语形容词的形态差异 1. 比较而言,英语形容词更富有形态特征。典型的有:-able, -ful /lss, -ish/like, -ous, -ly, -y

60、。有很多英语英语名词只需加上一个形容词的后缀就可转变成形容词。二、英、汉语形容词的功能差异二、英、汉语形容词的功能差异1.英、汉形容词都可用作定语 2.如: He is a good father.他是位好父亲。3. we live a happy life. 我们过着幸福的生活。4.2 .在汉语中,形容词可以单独用作谓语,而英语形容词必须与系动词一起构成复合谓语。 5.如:He is handsome. 他帅。6. I am very busy. 我很忙。7.3. 在汉语中,形容词还可象英语中的副词一样被用作状语。 如:慢走。Go slowly8. 他们认真工作。They work hard

61、.4、 在汉语中,形容词还可以象英语中的名词一样用作主语或宾语。如:诚实是上策。(形容词作主语)Honesty is the best policy. (名词作主语)我怀疑他的诚实。(形容词作宾语)I doubt his honesty. (名词作宾语)上述差异可以说是源于英汉语言构词法的差异。在英语中,名词可以通过形容词词尾加后缀而构成。形容词加后缀构成副词等。如区别之三。三、英、汉语形容词的位置能差异三、英、汉语形容词的位置能差异 (Position)l汉语分析语言,句法关系由语序和功能词表示,在词序上没有或基本没有变化。l英语综合语言,词序比汉语更富有弹性和灵活性。汉语形容词作定语一般在

62、被修饰词的前面;英语形容词作定语时,多数在所修饰词的前面,但也有部分的放在后面;还有个别的前后均可,但含义可能不一样。1、英语形容词的后置、英语形容词的后置 1) 单个的形容词修饰名词时,通常放在前面,但当它带有补足语时,则要放在后面。比较: A) French is a difficult language. 法语是一门很难的语言。 French is a language difficult to learn. 法语是一门很难学的语言。 B) He is a suitable actor. 他是一位合适的演员。 He is an actor suitable for the part. 他

63、是一位适合演这个角色的演员2)当形容词修饰带-body ,- one ,- thing ,- where等这类复合不定代词和不定副词时,定语需后置。He want to get someone reliable to help in the work.There is nowhere nice round here.There is something unusual in her voice.3)在某些词语中,形容词后置是约定俗成的。例如: Asia Minor 小亚细亚 Notary public 公证人Court martial 军事法庭 postmaster general 邮政部长4

64、 ) present , absent , involved , concerned 以及个别以 a -开头的形容词,当表示有时间性的特征时,也以后置为常。例如: The people involved were not found 有牵连的人没有找到。2 、英语形容词的前置和后置两可现象、英语形容词的前置和后置两可现象l)修饰名词的形容词如果是并列结构或者带有分句成分,则以前置为常。但在比较正式的文体中也可后置。例如:a)Timidorcowardlysoldiersdontfightwell(非正式文体)胆小或怯懦的士兵打不好仗。soldierstimidorcowardlydontfig

65、htWell.(正式文体)b)Ausuallyhonestmanwillsometimescheat(非正式文体)平常诚实的人有时也会骗人。Amanusuallyhonestwillsometimescheat.(正式文体)2 )形容词)形容词 appointed , desired , required ,following , past ,preceding , positive , etc 既可以前置又可后置。既可以前置又可后置。例如:例如: a ) at the appointed time / at the time appointed在指定的时间 b ) in past years

66、 / in years past 在过去的岁月里 c ) the preceding years / the years preceding 前几年 d )positive proof / proof positive 确凿的证据3 )以)以-able ,- ible 结尾的形容词,在跟形容词最高级形结尾的形容词,在跟形容词最高级形式式 only 或或last , next 等词修饰同一个名词时,前置或等词修饰同一个名词时,前置或后置都可。例如:后置都可。例如:a)The best available person / the best person available 现有的最佳人选b)th

67、e only suitable actress 1 the only actress suitablew 唯一合适的女演员c)4 )有些形容词,尤其是带后缀一)有些形容词,尤其是带后缀一 able 一一 ible 的的形容词,前置时表示永久性特征,后置时表示暂时性形容词,前置时表示永久性特征,后置时表示暂时性特。特。d) 例如:navigable rivers 指长年通航的河流, rivers navigable 指水位高时才能通行的河流。3、英语形容词的词序、英语形容词的词序一般采取:限定词数词泛指形容词新旧限定词数词泛指形容词新旧(年龄)形容词形状(尺寸、重量)形容词(年龄)形容词形状(尺

68、寸、重量)形容词颜色形容词国籍(出处)形容词分词定语颜色形容词国籍(出处)形容词分词定语名次定语名次名次定语名次1.Hebought_stamp.A.smallDanishtriangulargreenB.DanishsmalltriangulargreenC.triangulargreensmallDanishD.smalltriangulargreenDanish比如:1、这是今年的 两种 新 产品。 今年时间(1); 两种数词 (3);新描述性(5) 2、Those are five a huge b apartment c buildings of our district d for

69、 middle school teachers. e4、汉语定语的排列次序汉语定语的次序排列是比较严格的,哪个在前,哪个在后基本上是固定的,这种次序是长期以来自然形成的。其次序如下:(1)时间地点 (2)所有格定语 (3)指示性形容词和数词 (4)限制性定语(5)描述性定语 (6)性质或类属英汉语言对比研究英、汉副词对比分析l教学内容:教学内容:英汉副词在概念、形态、用法等方面存在明显的差异。英语副词汉译会同时步及到两种语言习惯,为了准确地保持原文的语义,必须掌握它们各自的特点,决不能望文生义。在教学中应引导学生掌握副词的本身词义,更要结合具体的语言环境去认识副词的特定含义,才能做出正确的翻译

70、。教学重点:教学重点:1.结构差异2.位置差异3.用法差异一、英、汉副词概念对比一、英、汉副词概念对比 英语副词:英语中用来修饰动词、形容词或其他副词的词叫副词。有时副词也修饰名词、从句或整个句子,个别副词还可以修饰介词、数词、代词、连词等。如:1.Sorry, I clean forgot your birthday. (修饰动伺)2.Almost all of the children here can speak two languages. (修饰代词)3.There was scarcely enough time to have a shower.(饰名词)4.Dont sit t

71、oo near to the screen.(修饰介词)5.Officially, he is on vacation, but actually his is ill. (饰全句) 汉语中副词用来修饰、限制动词、形容词或其他副词,但不能修饰、限制名词。二、副词的结构二、副词的结构 英汉两种语言中的副词在形态上与其他词类没有明显区别。例如:英语中的 very 、 now 、 the、 here 、quite ,汉语中的“很、只、才、太、稍微”等。在两种语言中副词都有形态的标志,英语副词形态标志有:-ly (表示方式、状态、时间、地点、顺序、程度、方向、方面等,如 greatly , smili

72、ngly, unexpectedly, economically, nobly, scientifically )、-wards (表示向、朝等,如 forward , towards , upwards , down wards ,- a (表示在 之上、在 之中,如 above , aboard, abroad ,along ,aloud , alike 等)。 汉语副词形态标志有:地、然、般。如:长久地、白白地、持久地;徒然、显然、突然、一目了然;魔鬼般、天使般、闪电般等。其中英语中的“-ly ”和汉语中的“地”是产生副词的后缀中最活跃的一对儿,本不是副词的词只要加上“-ly ”或“地”

73、就可改变词性成为副词。汉语中还有一种形态变化就是重叠,英语中这种现象较少。 三、副词的位置三、副词的位置 英语副词的位置原则是置于最接近其所修饰的词旁。一般有五种,即被修饰词之前、被修饰词之后、主语与谓语的中间、文句的开头、文句的末尾。汉语副词在句中的位置比较固定,通常置于所修饰的动词、形容词之前。灵活的英语副词:灵活的英语副词:This pain made him cry loudly. (在所修饰词之后)The play ended early so we still had time for a drink. (在所修饰词之前)Rose often works till 7 or 8 o

74、clock in the evening. (在主语与谓语之间)Ideally Id like a job where I can work at home. (在文句首)She started talking, but he glared at her icily. (在句末)细微差异比较:1.Only he lost his wallet. 只有他丢失了钱包。2.He only lost his wallet. 他只丢失了 他的钱包。3.He lost only his wallet. 他丢失的只是他的钱包。4.He lost his only wallet. 他失去了他唯一的钱包。5.H

75、e lost his wallet only. 他仅仅丢失了钱包。四、副词的作用和用法的比较四、副词的作用和用法的比较成分:作状语成分:作状语1.英语副词可以修饰动词、形容词、副词及整个句子,2.汉语副词主要修饰动词和形容词。3.副词修饰副词如“ very quickly ” 这种现象在汉语中远不如英语多。英语副词可以修饰名词,但汉语副词一般不能作名词的修饰语。四、副词的作用和用法的比较四、副词的作用和用法的比较成分:作状语成分:作状语4.英语副词可以做表语,如:mustbeoffnow汉语副词不能做表语。5.英语中有些副词有比较级和最高级,多数词以加“ more 、 most ”构成,这同汉

76、语在副词前加“比较”、“最”相当。6.英语中少数副词是通过词形变化,即加- er 、- est 构成比较级,汉语副词没有词形变化。英汉语言对比研究英、汉介词对比分析Comparison between Prepositions in Chinese and English在英汉两语言体系中均有介词类,且都被列入更大范畴的词类虚词之中;且功能相同,介词必须依附于某类的一个实词,使得该词可与其它的某一实词发生种种联系;反映在客观事物上,就是它们之间的不同现实关系。一、英、汉介词划分差异:一、英、汉介词划分差异:英语:根据结构分、简单介词(如at 、by、in、to 、for with 等等) 2、

77、合成介词(如into 、onto 、within、without 等) 3、成语介词(如 according to 、in addition to、in spite of 、with regard to 等) 其数目总计七、八十之多。相对而言,英语中介词的使用频率相当高汉语:根据表意来分1、表示对象、范围的:如“对、对于、关于、让、教、比、同、给、为”。2、表示依据的:如“在、根据、依据、凭、遵照”。3、表示目的、手段、方式的:如“为、为了、为着、按照、以、通过”。4、表示时间、处所的; 如“自、自从、当、往、朝、沿、在、向、于、顺着、沿着。”从量上而言,汉语介词少于英语介词;使用频率也不及英

78、语那么高。二、二、汉语介词汉语介词结构结构1.汉语中介词依附于名词、动词、代词之前构成介词结构以修饰动词和形容词。2.如:“为人民服务”中的“为人民”是介词结构,修饰“服务”;3. “通过锻炼有了进步”中的“通过锻炼”是介词结构,修饰“有了进步”。2.介词结构直接用来修饰名词的比较少。修饰名词结构的后边要用助词“的”,如“对于天体的认识”。3.汉语中介词“在、于、向、自、给”等可直接附着在动 词或其它词语后边,构成一个整体,相当于一个动词。 如“落在青年肩上”“, 走向光明”“、”习惯于这样做”。三、英语介词结构三、英语介词结构(一)固定搭配(一)固定搭配(二)非固定搭配(二)非固定搭配1、名

79、词+ 介词+ (名词)2、动词+ 介词+ (名词) a. 不及物动词+ 介词+ (名词) b. 及物动词+ 名词+ 介词+ (名词) c. 及物动词+ 副词+ 介词+ (名词) d. 及物动词+ (名词) + 介词+ (名词)1、名词、名词+ 介词介词+ (名词名词)固定搭配a new approach to cancer treatment 一种治疗癌症的新方法key to success (failure) 成功(失败) 的关键obstacle to the work 工作的障碍loyalty to the country 对国家的忠诚concern for the cause 对事业的关

80、心interest in novels 对小说的兴趣1、名词、名词+ 介词介词+ (名词名词)非固定搭配a picture on the wall墙上的一幅画the roof of the house 屋顶a man of wisdom一位明智之士a train for Nanjing一列开往南京的火车a book about the politics 一本关于政治的书籍 上述介词结构在翻译汉语时,表现为汉语的“的”偏正结构,同时在汉语中没有体现相应的英语介词。2、动词、动词+ 介词介词+ (名词名词) a. 不及物动词不及物动词+ 介词介词+ (名词名词) 固定搭配:accord with

81、the truth 和事实一致conform to your wish 符合你的愿望persist in causing trouble 坚持惹事生非differ from your idea 区别于你的想法abide by the principle 坚持原则 2、动词、动词+ 介词介词+ (名词名词) a. 不及物动词不及物动词+ 介词介词+ (名词名词) 非固定搭配walk across the park 从公园穿过speak against the mistake 对错误提意见meet at the station 在车站见面sit on the bench 坐在长凳上hang ove

82、r the table 悬在桌子上方 通过对比可发现,不及物动词和介词能固定搭配相当于汉语的动宾结构,而非固定搭配则相当于汉语“状语+ 谓语”或“谓语+ 补语”的结构。2、动词、动词+ 介词介词+ (名词名词) b. 及物动词及物动词+ 名词名词+ 介词介词+ (名词名词)固定搭配固定搭配: take advantage of the fine weather 利用好天气pay attention to the pollution 注意污染make use of time 利用时间take charge of the project 管理工程have access to the data可以利

83、用资料2、动词、动词+ 介词介词+ (名词名词) b. 及物动词及物动词+ 名词名词+ 介词介词+ (名词名词)非固定搭配: make a sentence after the model 按照例句造句arouse interest among visitors 在参观者中引起兴趣put the cart before the horse 本末倒置tell nobody but you 除了你谁也没告诉take the picture off the wall 从墙上把画拿下来 两者对比可见及物动词+ 名词+ 介词的固定结构相当于汉语的一个整体动词;而非固定结构则与汉语的“状语+ 谓语+ 宾语

84、”结构相应。2、动词、动词+ 介词介词+ (名词名词) c. 及物动词及物动词+ 副词副词+ 介词介词+ (名词名词)固定搭配固定搭配: get together with friends 与朋友相聚do away with bad habits 戒除不良习惯keep up with times 跟上时代(与时代同步)go in for the competition 从事比赛活动watch out for fire 警惕火灾 英语中这一固定结构可与汉语中“(状语) + 谓语+ 宾语”对应。2、动词、动词+ 介词介词+ (名词名词) d. 及物动词及物动词+ (名词名词) + 介词介词+ (名

85、词名词)固定搭配固定搭配:thank you for gift 谢谢你送礼物keep us from the disaster 保护我们免受灾害deprive him of the right 使他失去权力help me with the study 帮助我学习accuse the criminal of the murder 指控犯罪分子有谋杀罪 类似的固定搭配可与汉语的“兼语式谓语”结构对应。3、形容词形容词+ 介词介词+ (名词名词)固定搭配:be good at music 擅长音乐be fond of stamp collecting 喜欢集邮be worried about the

86、 result 担心后果be confident in victory 对胜利有信心非固定搭配:be glad at the news 由于这消息而高兴be beautiful beyond description 美得无法形容be weak in math 在数学上不行 其固定结构相当于汉语的“谓语+ 宾语”的结构。 有些固定结构与非固定结构则相当于汉语“状语+ 谓语”或者“谓语+ 补语”的结构。4、介词介词+ 名词名词固定搭配:at home 在家,无拘束by chance偶然for the present现在,这会儿from the beginning从一开始非固定搭配:in advan

87、ce提前for lunch为午饭to the office到邮局about the garden在花园周围at the top在顶部on the shelves在架子上固定结构相当于汉语的“状语”;非固定结构则相当于汉语中“状语”可修饰“谓语”,其两者的作用实质上可谓相同,区别在于一个已演变成固定用法,而另一个则可按意义有不同的搭配.英汉语言对比研究英、汉连词对比分析Comparison between Conjunctions in Chinese and Englishl教学内容教学内容 汉、英连词的句法功能虽然相同,但从语义功能来看,两者在关系范畴的分类上有很大差异。对汉、英连词关系范畴

88、的比较有助于揭示两种不同语言的特征。l教学重点教学重点 并列连词 从属连词一、汉、英并列连词语义功能比较一、汉、英并列连词语义功能比较从句法功能来看,汉、英连词有两种:并列连词和从属并列连词和从属连词连词。并列连词主要连接处于同一结构层次的单位,从属连词主要连接不同结构层次的单位。汉语:大概有汉语:大概有60 个左右,个左右,9 类。类。1) 表示并列关系的:和、与、跟、同、及、而、既、以及;2) 表示选择关系的:或者、或则、或、不是就是、还是、要么、要不、要不然;3) 表示正反判断关系的:不是而是;一、汉、英并列连词语义功能比较一、汉、英并列连词语义功能比较汉语:大概有汉语:大概有60 个左

89、右,个左右,9 类。类。4) 表示递进关系的:不但、不单、不仅、不光、不只、不独、不特、不说、非但、非独、非徒、并且、并、而且、尚且、况且、而况、何况、再说、再则、甚至、甚至于、乃至、同时;5) 表示顺承关系的:然后、跟着、接着、而后、从而、既而、乃、及至、以至;6) 表示取舍关系的:与其、宁肯、宁可、宁愿、不如、毋宁、无宁、勿宁;7) 表示对照关系的:反之8) 表示解说关系的:例如、譬如、比如、比方、即、就是说、即是、总之;9) 表示类及关系的:此外、另外、至于、同样;一、汉、英并列连词语义功能比较一、汉、英并列连词语义功能比较英语:约英语:约20 个个,9类。类。1) 表示并列关系的: a

90、nd , both and , as much as2) 表示选择关系的: or , either or3) 表示两非关系的: neither nor ,4) 表示正反判断关系的: not but5) 表示递进关系的: not only but (also) , as well as6) 表示转折关系的: but , yet , only7) 表示取舍关系的: rather than , more than , not so much as8) 表示因果关系的: for9) 表示比喻关系的: (just) as so区别: 1、汉语部分连词具有文言色彩,英语几乎没有语体色彩;2、汉、英并列连词

91、所能表示的关系范畴虽然各自都为9 类,但其中只有5 类是对应的,它们是:并列关系、选择关系、正反判断关系、递进关系和取舍关系。3、汉语的顺承关系、对照关系、解说关系和类及关系,英语则是运用其他各种语言手段来表示的。例如: 他回到家,然后就立即上床。(顺承关系) He went home , then he went straight to bed英语用时间副词then 来表示顺承关系。能表示顺承关系的还有and , afterwards , up to , until , till 等。有个好的开端,你就会越干越顺利,反之,倘开始就错了,你就很难挽回你的地位了。(对照关系)Begin well

92、 , and it will be easier and easier as you go on.On the other hand , if you make a false start it is far fromeasy to retrieve your position.英语用介词短语on the other hand 来表示对照关系。能表示对照关系的还有从属连词whereas , while ,以及on the contrary 等词组。 大人物常常出身贫寒,例如林肯和爱迪生。(解说关系)Great men have often risen from poverty. For exa

93、mple ,Lincoln and Edison.英语用介词短语for example 来表示举例说明。另外还有for instance , such as , namely , that is to say , in a word , in short/ brief , in other words 等可以用来表示解说关系。你需要金钱和时间,此外你还需要努力。(类及关系) You need money and time , in addition , you need diligence.英语用介词短语in addition 来表示类及关系。能表示类及关系的还有besides , as fo

94、r , as to 等.思考题:比较英汉连词的不同 1.The young man has often been praised , but he is never conceited. 这个年轻人经常受到表扬,但是但是他从不骄傲。2. Just as we sweep our rooms , so we should sweep backward ideas from our minds. 正像正像打扫房屋一样,我们也要扫除我们头脑中落后的东西。二、英、汉从属连词的语义功能比较二、英、汉从属连词的语义功能比较汉语:约汉语:约60个,个,8组;组;1) 表示让步转折关系: 虽、虽然、虽则、尽管

95、、固然、但、但是、可、可是、然而、不过、只是、反之、而、则。2) 表示假设让步转折关系:即使、就是、哪怕、即便、纵使、纵然。3) 表示假设条件关系:如、如果、假如、假若、假使、若是、倘若、倘使、要是、万一、则。4) 表示特定条件关系:只有、只要、除非、否则、不然、要不、要不然。5) 表示不拘条件关系:不管、不论、无论、任凭。6) 表示推论结果关系:既、既然、则、可见。7) 表示因果关系:因、因为、由于、所以、因而、故、于是、以致、从而。8) 表示目的关系:以、以便、以免。二、英、汉从属连词的语义功能比较二、英、汉从属连词的语义功能比较汉语:约汉语:约60个,个,8组;组;二、英、汉从属连词的语

96、义功能比较二、英、汉从属连词的语义功能比较英语:数量上与汉语近似,但可分类英语:数量上与汉语近似,但可分类16组;组;1) 表示让步转折关系: although , though , as , while ,whilst ,when ,whereas。2) 表示假设条件关系:if ,in case that ,provided that ,oncondition that ,granting that ,suppose that ,once。3) 表示特定条件关系:only if ,if only ,unless ,so longas ,as long as。4) 表示推论结果关系:since

97、 ,now that ,inasmuch as ,if。5) 表示因果关系:because ,since ,as ,seeing that 。6) 表示目的关系: so ( that ) , in order that ,for fearthat 。7) 表示结果关系:so/ such that , in case ,lest 。8) 表示时间关系:after ,before ,when ,while ,whilst ,as ,directly ,immediately , since ,till ,until ,as soon as ,no sooner than ,barely/ hard

98、ly/ scarcely when。二、英、汉从属连词的语义功能比较二、英、汉从属连词的语义功能比较英语:数量上与汉语近似,但可分类英语:数量上与汉语近似,但可分类16组;组;9) 表示邻近关系(指两个事件几乎同时发生) :whenever ,as often as ,every time ,each time。10) 表示地点关系:wherever ,where。11) 表示对比关系:whereas ,while ,whilst 。12) 表示排除关系:but that ,except that ,save that ,only that 。13) 表示相似和比较关系:as ,like。14

99、) 表示比率关系:as ( so) ,the the15) 表示择取关系:rather than ,sooner than16) 表示评论关系:as二、英、汉从属连词的语义功能比较二、英、汉从属连词的语义功能比较英语:数量上与汉语近似,但可分类英语:数量上与汉语近似,但可分类16组;组;差异:差异: 对于结果关系、时间关系、邻近关系、地点关系、对比关系、排除关系、相似与比较关系、比率关系、择取关系和评论关系,汉语没有相应的从属连词,而是通过其他语言手段来表示的。 The floors were in so rotten a condition that many of them could n

100、ot be scrubbed. 地板霉烂得有许多地方已不能洗刷了。 汉语用带“得”的补语来表示结果关系。 I had no sooner done it than I regretted it . 我做了那事立刻感到后悔。 汉语用副词“立刻”来表示时间关系。The more women look in their glass , the less they look in their house. 女人照镜越多,照管家务就越少。 汉语用副词的组合“越越”来表示比率关系。Use a book as a bee does a flower. 像蜜蜂利用花一样去利用书籍吧。 汉语用副词“象”来表示相

101、似关系。差异差异:思考题:分析思考题:分析汉语中的汉语中的“和、而、即、以至和、而、即、以至”的一次多义现的一次多义现象象学习理论和调查研究都很重要。(并列关系)两本书内容差不多,买这一本和买那一本都可以。(选择关系)江南的黄梅天潮湿而闷热。(并列关系)铁的冶炼在战国时期已很普遍,而金、银、锡等主要矿产也早有开采。(对照关系)通过实践而发现真理,又通过实践而证实真理和发现真理。(顺承关系)民族战争而不依靠人民群众,毫无疑义不能取得胜利。(假设关系)非亲即友(选择关系)事物的矛盾法则,即对立统一的法则,是唯物辩证法的最根本的法则。(解说关系)从沿海城市以至广大农村,到处是一片欣欣向荣、蒸蒸日上的

102、动人景象。(顺承关系)他专心致志地工作,以至有人招呼他也没听到。(递进关系)思考题:分析思考题:分析汉语中的汉语中的“和、而、即、以至和、而、即、以至”的一次多义现的一次多义现象象思考题:分析英思考题:分析英语中并列连词语中并列连词的一次多义现象的一次多义现象 Flowers are blooming , and summer time is returning. (并列关系) It is conflict and not unquestioning agreement that keeps freedom alive. (对照关系) I sat down and opened the Pir

103、ate book and commenced to read , but I could see he was not following , so I stopped. (顺承关系)She washed the dishes and dried them. ( = She not only washed the dishes but also dried them) (递进关系) I can not keep these plants alive and I have watered them well. ( = though I have watered them well) . (让步关

104、系) It costs quite a lot and its worth it . ( = but its worth it) (转折关系) You put me out here and youll lose your job tomorrow. ( = If you put me out here ) (条件关系) The doors had been closed and latecomers had to wait outside. ( = Because the doors had been closed ) (因果关系)思考题:分析英思考题:分析英语中并列连词语中并列连词的一次多义现象的一次多义现象

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 医学/心理学 > 基础医学

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号