外国名著书名翻译

上传人:re****.1 文档编号:567967956 上传时间:2024-07-22 格式:PPT 页数:10 大小:891.50KB
返回 下载 相关 举报
外国名著书名翻译_第1页
第1页 / 共10页
外国名著书名翻译_第2页
第2页 / 共10页
外国名著书名翻译_第3页
第3页 / 共10页
外国名著书名翻译_第4页
第4页 / 共10页
外国名著书名翻译_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《外国名著书名翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外国名著书名翻译(10页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、外国名著书名翻译外国名著书名翻译2024/7/22外国十大名著根据纽约时报和美国读者文摘2000年组织的横跨欧、亚、美、澳、非五大洲百城十万读者的投票调查,精选出以下十部经典长篇名著。这十部名著代表了英国、法国、俄国、美国最具世界性代表的世界文学大师和其最有影响的代表作,应该说,称之为世界十大名著是当之无愧的。 . War and Peace 战争与和平列夫托尔斯泰Anna Karenina 安娜卡列尼娜列夫托尔斯泰Childhood 童年高尔基David Copperfield 大卫科波菲尔狄更斯 Gone with the Wind 飘玛格丽特米切尔Jean-Christophe 约翰克里

2、斯托夫罗曼罗兰Notre-Dame Cathedral 巴黎圣母院雨果 Les Miserables 悲惨世界雨果Wuthering Heights 呼啸山庄艾米莉勃朗特The red and the Black 红与黑司汤达直译(英语:literal translation)即直接翻译Wuthering HeightsPride and Prejudice2024/7/22North and SouthLittle Women2024/7/22The Lost WorldAn Ideal Husband音译法(音译法( transliteration ):就是把原语的音翻译成发音相近或相同的

3、语言。音译法可以分为纯音译法和谐音译法,纯音译法是根据原文的发音,在译文中找到与之相似发音的字或词。这种译法一般不强调词本身的意义,而是通过保留原文的音韵美,听起来洋味十足,充满异国情调,新颖别致,迎合消费者标新立异和猎奇的心理2024/7/222024/7/22David CopperfieldJane Eyre2024/7/22Uncle TomCabinMansfieled Park书名译名讲求简单易记,文字优美,吸引读者,多采用汉字四字成语或者四字格Alls Well That Ends Well终成眷属(莎士比亚,英国)As You Like it皆大欢喜(莎士比亚,英国)Gone with the Wind乱世佳人/飘Measure for Measure自作自受(莎士比亚,英国)Oliver Twist雾都孤儿(查尔斯狄更斯,英国)Tales from the Arabian Nights (adapted by Michael West) 天方夜谭

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 资格认证/考试 > 自考

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号