《thewoodsweretossingwithjewels》由会员分享,可在线阅读,更多相关《thewoodsweretossingwithjewels(24页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、2021/6/71Everglades美国佛罗里达州南部的亚热带克拉莎草沼泽地区,这是一条最宽处达80公里但一般深不到0.3公尺(1尺)的“草河”,面积超过11,100平方公里。河水经由该地区向南缓慢地流到与西南部墨西哥湾和南部佛罗里达湾相连的红树林沼泽。沼泽地向东延伸到包括迈阿密都会区在内的狭窄沙洲附近,向西与大赛普里斯沼泽汇流。大沼泽地的英文名“Everglades”是佛罗里达州独有的名称。“glade”用于指森林中长满草的开阔地或者潮湿的沼泽地;“ever”可能是用来形容当地的沼泽地区似乎一眼无际。2021/6/722021/6/732021/6/742021/6/752021/6/76
2、2021/6/772021/6/782021/6/79wild:anuninhabitedoruncultivatedregion.to stake a claimtorisk(money,oneshopes)赌;以(金钱;希望)等下注e.g.Idliketoskatemylifeonit,andImveryconfidentaboutit.2021/6/710Overlap : v.1.topartlycover(sth.)byextendingoveritsedge(与某物)部分重叠e.g.Thetilesontheroofoverlaponeanother.2.partlycoincid
3、e(withsth.)部分(和某事物)巧合,一致;e.g.Ourvisitstothetownoverlapped.2021/6/711brittle:adj.1.hardbuteasilybroken;fragile硬而易碎的;脆弱的(breakable,crisp)e.g.Constantstresshasmadeournervesbrittle.2.(ofasound)unpleasantlyhardandsharp(指声音)尖利的;刺耳的e.g.Theorchestrawasbrittleintone.3.(ofaperson)lackinginwaimth;hard(指人)冷淡的;难
4、相处的;2021/6/712Carriagen.1.alsocoach;vehicleusewithfourwheels,pulledbyahourse,forcarringpeople马车;2.railwaycoachforcarryingpassengers(火车)客车厢3.(costof)transportinggoodsfromoneplacetoanother货运费e.g.Thecostofcarriageistobepaidbythereceiver.运费由收货人支付。Carriagehouse=mewshouse马厩改建的房舍2021/6/713(1820-1891)Willia
5、m T. Sherman2021/6/714HenevercommandedinamajorUnionvictoryandhismilitarycareerhadrepeatedupsanddowns,butWilliamT.ShermanisthesecondbestknownofNortherncommanders.Hisfatherhaddiedwhenhewasnineyearsold,andShermanwasraisedbySenatorThomasEwingandeventuallymarriedintothefamily.Throughtheinfluenceofhispatr
6、on,heobtainedanappointmenttoWestPoint.Onlyfivecadetsoftheclassof1840graduatedaheadofhim,andhewasappointedtotheartillery.HereceivedabrevetforhisservicesinCaliforniaduringtheMexicanWarbutresignedin1853asacaptainandcommissaryofficer.2021/6/715fleeV.1.runorhurryaway;escape(espfromdanger,threat)逃跑;逃避;避开(
7、尤指遇到危险,威胁)flee from sth./sb.e.g.Duringthecivilwarthousandsofpeoplefledthecountry.2.passquickly;vanish迅速消散;消失;e.g.Allhopehadfled.2021/6/716Whenfatherwasinhisthirties,heworkedasacountysheriff,atthattime,whichisagoodjob.Hechargedalargeterritory.Afterthat,itwasdividedintosixoreightcounties.2021/6/717.Th
8、oughtheplacewasnotpleasantordisagreeable,myfatherwasdeeplyattractedtoitpreciselybecauseofitsunexplored,uncultivatednaturalstate,andthechallenge2021/6/718Legendn.1.传奇;传说;thelegendofRobinHood罗宾汉传奇2.famouseventorperson传奇事件或人物e.g.Herdaringworkbehindtheenemylinesisnowlegend.她在敌后的英勇斗争事迹现在已是传奇美谈。3.inscript
9、iononacoinormedal硬币上或奖章上的刻字;4.personwhoachievesgreatfamewhilestillalive;(在世的)当代名人;alegendinoneslifetime一生为人传颂的活伟人legendaryadj.传奇的;传说的legendaryheroes传奇英雄有名的;著名的;e.g.Herpatienceandtactwerelegendary.2021/6/719Sirenn.1.adeviceformakingaloudprolongedsignalorwarningsound汽笛;报警器e.g.anair-raidsiren空袭报警器afire
10、siren火警警报器Threefireenginesracedpast,sirenswailing.三辆消防车疾驰而过,一路鸣着警报器。2.塞壬(希腊神话中半人半鸟的女海妖,以美妙的歌声诱惑过往海员而使船只触礁沉没)3.adangerouslyfascinatingwoman危险的美人;妖妇2021/6/720Faroutintheseatherewasanisland,ontherockyedgeofwhichlivedthreeSirens,thethreesistersofmagicsongHalfhumanandhalfbird,theSirensisterssatinafieldof
11、Flowers,singinginvoicesthatexcitedtheheartsofmenTheattractiveSongsweresosweetthatshipswereattractedtotheislandandstrucktopiecesontherocks.NosailornorshiphadeverbeenknowntopasstheIslandoftheSirenswithoutbeingattractedtodisaster2021/6/721遥远的海面上有一岛屿,石崖边居住着唱魔歌的海妖塞壬Siren三姐妹。半人半鸟的塞壬姐妹们坐在一片花丛里,唱着盎惑人心的歌,甜美的
12、歌声把过往的船只引向该岛,然后撞上礁石船毁人亡。过往的海员和船只都受到迷惑走向毁灭,无一幸免。奥德修斯Odysseus遵循女神喀耳斯Circe的忠告。为了对付塞壬姐妹,他采取了谨慎的防备措施。船只还没驶到能听到歌声的地方,奥德修斯就令人把他拴在桅杆上,并吩咐手下用蜡把他们的耳朵塞住。他还告诫他们通过死亡岛时不要理会他的命令和手势。不久石岛就进入了他们的视线。奥德修斯听到了迷人的歌声。歌声如此令人神往,他绝望地挣扎着要解除束缚,并向随从叫喊着要他们驶向正在繁花茂盛的草地上唱歌的海妖姐妹,但没人理他。海员们驾驶船只一直向前,直到最后再也听不到歌声。这时他们才给奥德修斯松绑,取出他们耳朵中的蜡。这次塞壬海妖们算是白唱了歌。三姐妹中的老大帕耳塞洛珀Partherope深深地爱慕着奥德修斯。当他的船只走过后,她就投海自尽了。2021/6/7222021/6/723部分资料从网络收集整理而来,供大家参考,感谢您的关注!