少儿英语成语故事胸有成竹中英文对照.docx

上传人:s9****2 文档编号:561678244 上传时间:2023-02-21 格式:DOCX 页数:3 大小:13.28KB
返回 下载 相关 举报
少儿英语成语故事胸有成竹中英文对照.docx_第1页
第1页 / 共3页
少儿英语成语故事胸有成竹中英文对照.docx_第2页
第2页 / 共3页
少儿英语成语故事胸有成竹中英文对照.docx_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《少儿英语成语故事胸有成竹中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《少儿英语成语故事胸有成竹中英文对照.docx(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 少儿英语成语故事:胸有成竹中英文对照In the song Dynasty (960-1279),there was a scholar whose name was Wen Tong and who styled himself Yuke. He was not only admired by others for his great learning, but also enjoyed widespread renown for his bamboo drawing. Every day there were always quite a few peoply who called at

2、 his house to ask for one of his bamboo drawings. 北宋画家文同,字与可。他画的竹子远近着名,每天总有不少人登门求画。文同画竹的妙诀在哪里呢? Actually, Wen Tong loved bamboos so much that he had grown various bamboos everywhere around his house. No matter what season it was and no matter whether it was sunny or rainy, he used to go to the bambo

3、o forest to observe how they were growing. He pondered over the lenght and breadth of the bamboo poles as well as the shapes and colours of the leaves. Whenever he had gained a new understanding, he went back to his study, spread a piece of paper and prepareed some ink by rubbing an ink stick on an

4、ink slab, and drew what was in his mind on the paper. Through accumulation over a long period of time, the images of the bamboo in different seasons, under different weather conditions and at different moments were deeply imprinted in his mind.So whenever he stood before the paper and picked up a pa

5、inting brush with concentrated attention, the various forms of the bamboo which he had observed at ordinary times at once rose before his eyes. And so every time he was drawing bamboos he appeared confident and at ease, and all the bamboos he had painted were very vivid and true to lift. 原来,文同在自己家的房

6、前屋后种上各种样的竹子,无论春夏秋冬,阴睛风雨,他常常去竹林观看竹子的生长变化状况,琢磨竹枝的长短粗细,叶子的形态、颜色,每当有新的感受就回到书房,铺纸研墨,把心中的印象画在纸上。目积月累,竹子在不同季节、不同天气、不同时辰的形象都深深地印在他的心中,只要凝神提笔,在画纸前一站,平日观看到的各种形态的竹子立即出现在眼前。所以每次画竹,他都显得特别沉着自信,画出的竹子,无不逼真传神。 When people spoke highly of his paintings, he always said modestly that he had just put the images of the b

7、amboo imprinted in his mind on the paper. 当人们夸奖他的画时,他总是虚心地说:“我只是把心中琢磨成熟的竹子画下来罢了。” A young man wanted to learn bamboo drawing; when he knew that Chao Buzhi had made a profound study of Wen Tong”s art of drawing, he went to Chao Buzhi for instruction. Chao Buzhi wrote a poem to him. In the poem, there

8、 are the following two lines: When Yuke was painting the bamboos, He bad their images ready in his bosom. 有位青年想学画竹,得知诗人晁补之对文同的画很有讨论,前往求教。晃补之写了一首诗送给他,其中有两句:“与可画竹,胸中有成竹。” Later people have summarized the lines as “ having had the images of the bamboo ready in one”s bosom,“ which means having had ready plans or designs in one”s mind before doing a certain job so that its success is guaranteed. It is also used go mean being calm and cool - headed in dealing with things. “胸有成竹”,比方做事之前已作好充分预备,对事情的胜利已有了非常的把握;又比方遇事不慌,非常镇静。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号