法语阅读:俊友2.docx

上传人:博****1 文档编号:560868860 上传时间:2023-05-13 格式:DOCX 页数:5 大小:14.68KB
返回 下载 相关 举报
法语阅读:俊友2.docx_第1页
第1页 / 共5页
法语阅读:俊友2.docx_第2页
第2页 / 共5页
法语阅读:俊友2.docx_第3页
第3页 / 共5页
法语阅读:俊友2.docx_第4页
第4页 / 共5页
法语阅读:俊友2.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《法语阅读:俊友2.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《法语阅读:俊友2.docx(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 法语阅读:俊友2Un soir de juin, Du Roy emmne sa femme faire un tour au Bois. Des fiacres passent et repassent dans les sombres et chaudes alles. Georges serre sa femme tout contre lui. Limage de Charles traverse sa pense, cela ltonne. Il demande :“Es-tu venue avec Charles ici ?”“Mais oui, souvent,”rpond-e

2、lle.Alors il ne peut sempcher de dire :“Dis-donc Made Tu as bien d le tromper Avoue Aprs tout, cela aurait t normal et bien mrit. Cet imbcile avait une tte tre tromp !”Elle ne rpond pas et il comprend que ce silence avoue tout : cette femme na pas t fidle son premier mari. Il reste sans bouger, la t

3、te agite par de sombres ides.“Toutes les femmes sont faciles, il faut sen servir sans rien donner de soi. Je serais idiot de minquiter. Il vaut mieux soccuper de fortune et de pouvoir. Chacun pour soi !” Pour quelle ne devine pas ses mauvaises penses, il lembrasse tendrement, avec des lvres glaces参考

4、译文:六月的一天晚上, 杜洛瓦带他的妻子去“小树林”里漫步。出租马车在灰暗酷热的公路上穿来穿去。乔治紧紧抱住了他的妻子。而查理的样子在他的脑子里闪了一下,这让他很惊讶。他便问道:“你以前和查理来这儿吗?”“固然来啊,常常来。”她答复道。然后他忍不住说道:“那,马德你应当背叛过他吧成认吧反正这很正常,也值得这么做。那蠢货长得那个样子就该戴绿帽子!”她没有答复,于是他明白了她不说话就等于成认了这一切:这个女人曾对她的第一个丈夫不忠。他站在那里一动不动,头脑里布满了阴暗的想法。“全部的女人都是轻佻的,应当利用她们而且不用给她们任何回报。我要是再担忧的话,简直太蠢了。还是多想想财产和权力。人人为己!”

5、为了不让她猜到自己恶毒的想法,他温顺地吻她,但嘴唇冰凉生词注解:fiacre n.m. 出租马车alle n.f. 小路,小径tromper v.t. 哄骗;背叛(不忠于爱情)avouer v.t. 成认agiter v.t. 摇动,搅动;使感动se servir (de) v.pr. 使用,应用相关提示:查理福雷斯蒂埃先生去世后,杜洛瓦为了财产便娶了他的妻子。该选段发生在他们婚后不久。杜洛瓦小出名气后把他的姓分开变成Du Roy(杜洛瓦)是为了掩盖自己出身贫贱的事实,由于只有贵族的姓才由两局部构成。重点词汇语法解析:1. emmener 带走 apporter 带来2. serrer qn.

6、 dans ses bras 把某人紧抱在怀中serrer la main qn. 同某人握手3. traverser sa pense = traverser lesprit 在脑中闪过4. sempcher de faire 自制,自禁ex : Je ne puis mempcher de croire que 我不禁信任5. tromper qn sur qch 在某事上哄骗某人6. Aprs tout, cela aurait t normal et bien mrit. 反正这很正常,也值得这么做其中,aprs tout意为:总之,究竟Ex : Ce nest aprs tout q

7、uun enfant 他究竟是个小孩aurait t 为tre 的条件式过去时,表过去不行能实现或未实现的动作。mriter 应得,值得ex : Ce roman mrite d”tre lu. 这部小说值得一读。7. tre fidle qn. 忠于某人8. la tte agite par de sombres ides =la tte est plein de sombres ides由于sombres是复数形容词,又是在名词前修饰,所以前面的不定冠词des就变为de,最终就成了de sombres ides。再比方:de belles filles, de grands chambre

8、s9. il faut sen servir sans rien donner de soiil faut + 动词不定式:应当se servir de 利用 其中的en=des femmes10. il vaut mieux ,mieux vaut ,宁可,还是好:ex : Mieux vaut mourir que de se soumettre. 宁死不屈。Il vaut mieux que cela soit ainsi. 还是这样好些。11. soccuper de 关怀,留意;照管,照料12. Chacun pour soi ! 人人为己 (soi 是重读人称代词的第三人称单数,多用于泛指)

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号