(完整word版)河海大学研究生英语课文及翻译(重点单词突出显示-特殊单词有注释)U7-the-he.doc

上传人:新** 文档编号:557274430 上传时间:2023-06-14 格式:DOC 页数:5 大小:26.85KB
返回 下载 相关 举报
(完整word版)河海大学研究生英语课文及翻译(重点单词突出显示-特殊单词有注释)U7-the-he.doc_第1页
第1页 / 共5页
(完整word版)河海大学研究生英语课文及翻译(重点单词突出显示-特殊单词有注释)U7-the-he.doc_第2页
第2页 / 共5页
(完整word版)河海大学研究生英语课文及翻译(重点单词突出显示-特殊单词有注释)U7-the-he.doc_第3页
第3页 / 共5页
(完整word版)河海大学研究生英语课文及翻译(重点单词突出显示-特殊单词有注释)U7-the-he.doc_第4页
第4页 / 共5页
(完整word版)河海大学研究生英语课文及翻译(重点单词突出显示-特殊单词有注释)U7-the-he.doc_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《(完整word版)河海大学研究生英语课文及翻译(重点单词突出显示-特殊单词有注释)U7-the-he.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《(完整word版)河海大学研究生英语课文及翻译(重点单词突出显示-特殊单词有注释)U7-the-he.doc(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、TheHealingpowerofBeliefForthepasttwoyears,IhavebeenstudyingcancersurvivorsatUGLA,tryingtofindoutwhyitisthatsomepeoplerespondmuchbettertotheirtreatmentthandoothers.AtfirstIthoughthatsomepatientsdidwellbecausetheirillnesseswerenotassevereastheillnessesofothers.Oncloserscrutiny,however,Idiscoveredthats

2、everityoftheillnesswasonlyoneofanumberoffactorsthataccountedforthedifferencebetweenthosewhogetwellandthosewhodont.Thepatientsiamtalkingaboutherereceivedupondiagnosiswhatevertherapymedication,radiation,surgery-theirindividualcasesdemanded.Yettheresponsetosuchtreatmentswashardlyuniform.Somepatientsfar

3、edmuchbetterintheirtherapiesthanothers.在过去的两年里,我一直在UGLA研究癌症幸存者,试图发现为什么对有些人治疗产生的效果会比其他人好。以开始我认为一些人治疗效果好是因为他们的疾病没有别人眼中。但是经过进一步的仔细观察,我发现导致有些人康复而有些人则没有的因素有很多,而疾病的严重程度只是其中一个。我所说的这些病人一诊断出来就接受了几乎任何个人病历中需要的治疗,包括药物治疗,放射疗法,外科治疗。但是他们对这些治疗产生的反映几乎都是不一致的。一些病人比另一些病人在治疗过程中进展要快得多。Whatwasit,then,thatwasdifferent?Wast

4、hereanyonethingthatallsurvivorshadincommon?Yes.Ihavefoundthatthemajorcharacteristicsofthesesurvivorswereverysimilar.Amongthesimilaritiesare:TheyallhadastrongwilltoliveTheywerenotpanickyabouttheirillnessTheyhadconfidenceintheirabilitytopersevereDespitealltheforecaststothecontrary,theybelievedtheycoul

5、dmakeitTheywerecapableofjoyousresponseTheywereconvincedthattheirtreatmentwouldwork.那么到底是什么不同呢?有没哪一点是所有幸存者共有的呢?是的,我发现所有这些幸存者的主要特征非常相似:他们都有着非常强的求生欲望;他们都不对自己的疾病感到恐慌;他们有信心自己有能力坚持;不论所有的预测多么不利,他们都相信他们能成功;他们能够很欢乐地应对治疗;他们相信他们的治疗会起作用。OnewomanwithwhomIworkedcloselyisperhapssymbolicoftheentiregroup.Letscallher

6、Annie.Herillnesswasdiagnosedascanceroftheliver.Anexploratoryoperationconvincedthesurgeonsthatthediseasewastoofaralongtobetreatedbyanyknownmeans.ButAnnie,farfrombeingdiscouragedordepressedbythisverdict结论,wasabsolutelydeterminedtoovercomeherillness.Shedecidedtofightwithallofherpowersofmindandbody.Herf

7、amilyphysicianwassoimpressedwithherspiritthathefeltthedismalpredictionofthespecialistsoughtnottoprecludefurtherefforts.Verysupportive,heencouragedAnnietoseeasurgeoninHoustonwhohadahighrecordofsuccesswithpatientswhohadastrongwilltoliveandaconfidentattitude.ThesurgeonsnamewasJohnStehlin.一个和我密切合作的女士可能是

8、这一整群人的一个典型。让我们称她为安妮,。她的病被诊断为肝癌。经过一个探究手术,医生们确信她的病不可能被任何已知的手段治愈。但是安妮一点也没有因为这个裁决而沮丧和气馁,非常坚定地要战胜她的疾病。她决定用她全部的身心力量去与之战斗。她的家庭医生被她的精神深深打动了,他认为专家们的悲观的预测不应该阻碍她的进一步努力。他非常支持安妮,鼓励安妮去休斯顿看一个医生,那位医生在治愈有着很强求生欲望和有信心的态度的病人方面很成功。那个医生的名字叫js。AnniewenttoHoustonandwasinterviewedbyDr.Stehlin.ShevisitedthefloorinSt.JosephsH

9、ospitalwhereDr.Sspatientswerecaredfor.Insteadofagloomwhitehospitalsetting,shefoundacheerful,animated,attractiveseriesofrooms,thelargestofwhichwascalledtheLivingRoom.Itwasequippedwitheasychairs,readingcorners,andalcovesforaudiovideomachines,containingalargearrayoftapecassettesofsomeofthefunniestmotio

10、npictureseverproduced.Dr.SinstalledthesetsandobtainedthecassettesafterreadingarticleIwrotefortheNewEnglandJournalofMedicineonthetherapeuticvaluedoflaughter.Hehadalwaysbelievedthathopefulnessandlaughtergotogether.Peoplewhoarecapableofexperiencingjoy,hediscovered,weremuchbettercandidatesforsuccessfuls

11、urgeryandtherapythanthosewhoweremorbidandapprehensive.安妮到休斯顿后与s医生进行了面谈。她圣约瑟芬医院餐馆了s医生的病人被照看的那个楼层。取代了阴暗的白色的医院陈设,她发现的是一个振奋人心,很有生气并且很吸引人的一套房间,其中最大的那个是起居室。起居室里装了舒服的椅子,读书角,还有一个放音响设备的壁橱,里面有一大批一些最有趣的动画片的录像带。S医生在读了我写给英国药物期刊的有关笑声对治疗的作用的文章之后,安装了这些设备,购买了这些录像带。他一直相信希望和笑声是互相协调的。他发现能够体验快乐的人比那些恐惧和忧虑的人治愈的机会要大得多。Afte

12、rspendingonly15minuteswithDr.s.Anniefeltupliftedandthrilledbytheatmosphereoftheplace.Shemetwithpatientswhohadcomethroughevengreaterordeals折磨;严酷的考验;痛苦的经验thanherown.Dr.sexaminedAnnieandstudiedhermedicalrecord.Thenhetoldherhewouldbewillingtooperateandgiveherthebestpossible-butonlyifshehadcompleteconfid

13、enceinherself,inhim,andintheoperation.Hesuggestedthatshereturnhometothinkaboutit.在和s医生共度了仅仅十五分钟之后,安妮因为这里的气氛而感到精神高涨和兴奋。她见到了一些比她自己经历过更大的病痛折磨的病人。S医生检查了安妮并查看了她的治疗记录。然后他告诉安妮他愿意给她做手术并且给她治愈的最大可能,但是需要安妮对他和她自己,还有手术都有足够的信心。他建议她回家再考虑一下。Anniedid,buttherewasntmuchtothinkabout.Shewaseagertoproceed.Whenshereturned

14、toHouston,itwasobvioustoDr.sthatshewasstronglymotivated.Heoperatedandremoved70%ofherliver.Nevertheless,Annies,convalescencen. 恢复期,康复期;逐渐康复atSt.Josephswasrapid.Shewascaughtupinapowerful.affirmative肯定的;积极的atmosphere.today,threeyearslater,sheisactiveandfreeofsymptoms.AnnieandDr.sknowtheoddsofthatthereareprobablyotherpocketsofcancerthroughoutherbody.Butherconditionhasstabilized.Sheisahappy,functioninghumanbeing.安妮考虑了,但其实并没有什么好想的。她愿意继续前进。当她

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号