郑启五校园随笔:蔡丕杰教授二三事.doc

上传人:壹****1 文档编号:547459462 上传时间:2024-02-29 格式:DOC 页数:3 大小:76.01KB
返回 下载 相关 举报
郑启五校园随笔:蔡丕杰教授二三事.doc_第1页
第1页 / 共3页
郑启五校园随笔:蔡丕杰教授二三事.doc_第2页
第2页 / 共3页
郑启五校园随笔:蔡丕杰教授二三事.doc_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《郑启五校园随笔:蔡丕杰教授二三事.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《郑启五校园随笔:蔡丕杰教授二三事.doc(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、蔡丕杰教授二三事 郑启五 蔡丕杰教授(1913-1988)是我大学毕业论文试论英国言语文学的“矛盾修辞法”的指导导师,那是1981年的秋天,当时他癌症手术后不久,右腮上的刀口尚未愈合,不仅英俊的容貌受到了影响,而且一边的嘴角下沉,导致话音些许变异,但他老人家仍就日日从鼓浪屿的住处赶到学校来上课和讲座,一旦诵读英诗,依旧声情并茂,毅力惊人。先生文革时多受政治运动的折磨,赶上好时代又横遭病疾的摧残,老天对他太不公了,但他却始终以微笑面对生活,坦然而坚韧地燃烧着生命的红烛! 我大学毕业后从事的科研工作与英语无关,但仍对蔡丕杰的英美诗歌的研究生课程很感兴趣,每每有他的这门课程,我就仗着与先生的私交和大

2、四时的师生情,旁若无人地径直走入小教室听讲,先生非但没有见怪,反而特别高兴,有一次因台风更改上课的时间,他还特地要他的弟子通知我一声。他在课堂极为动情地讲述英国诗人Charls Kingsley(1819-1875)的诗歌迪依沙地和芒果树,居然能用唐诗宋词的意境来对应解析,显露了老人家极深的双语修养,也因此诱发了的我翻译冲动。其实严格说来,诗歌是不能翻译的,但有了蔡老深入浅出的解释和自己初生牛犊的激情,两首诗都被我翻译出来了,其中自然蕴含着恩师精心施与的学养和教泽:迪依沙地一译进入我的论文“西风东译”论质疑,发表在厦门大学学报1982年第3期上,芒果树则发表在河南人民出版社的叙事诗丛刊总5期里。当我在第一时间把两本杂志送到鼓浪屿蔡老的家里,风烛残年的老人显得异常高兴,抖抖颤颤拉着我说长说短 值得一提的是蔡丕杰先生与鼓浪屿的渊源极深,是早年鼓浪屿人尽皆知的著名教育家,德高望重,历任英华、毓德校友会理事长和鼓浪屿区侨联的名誉主席。蔡老一家都是从事教育的,记得第一次上鼓浪屿蔡家拜访,我敲门时,蔡老的儿子蔡望怀先生就问我:“您找谁呀?”我说:“我找蔡老师。”他进而又幽默地说:“您找哪一位蔡老师,我们家可都是蔡老师 ”话音尤在耳际,时光却已流失了整整四分之一个世纪。 2010/11/16

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 社会民生

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号