英语写作讲义[整理].doc

上传人:M****1 文档编号:543543669 上传时间:2023-11-03 格式:DOC 页数:8 大小:49.51KB
返回 下载 相关 举报
英语写作讲义[整理].doc_第1页
第1页 / 共8页
英语写作讲义[整理].doc_第2页
第2页 / 共8页
英语写作讲义[整理].doc_第3页
第3页 / 共8页
英语写作讲义[整理].doc_第4页
第4页 / 共8页
英语写作讲义[整理].doc_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《英语写作讲义[整理].doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语写作讲义[整理].doc(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、选词: 一个词的意思有两方面:denotation和connotation。Denototion是词的字面意思,正如字典上所定义的一样;Connotation是由词引申联想到的意思和情感。例如country,nation,state和land,它们的字面意思多少有相似之处,都可以译成“国家”,但它们的涵义却相差甚远。Country主要指国土及国民;Nation强调民族,种族;state多指国家的政府及政府机构;而land指国家虽不够精确,但更富有文学的色彩,比country一词带有更多的感情。初学写作的人有时会选错词,但更多的时候是选词不全错,而是不够准确、地道,导致词不达意,甚至导致冒犯和误

2、解。固此在英语写作中要学会选择准确的词来表达自己的思想。 一般来说,要把握选词的准确性, 可以从下面三方面入手。 一、要有广泛的阅读积累,才能了解词与社会、历史、文化及政治因素的关系,选词时才能符合语言习惯并与社会文化诸多背景一致。例如,英美人对landlord和peasant两词的理解与中国人截然不同。英美人对前者的理解首先是“房东”,然后才是“地主”;而peasant一词对他们来说意味着“粗俗”与“无知”,此词多少带有贬义色彩。再如propaganda一词在中国并不带有西方人所理解的贬意;而First lady(第一夫人)绝不能理解为汉语的原配夫人,因此在写作中应特别注意这类词,否则会导致

3、冒犯和误解。 由于东西方社会历史文化的差异,许多词所引申或代表的内容也大相径庭,Phoenix在西方象征“复活”、“再生”,而汉语的这一词却表示“祥瑞”。Peach在汉语中象征“长寿”而在英语中却用以指代“特别讨人喜爱的人或物”。又比如在表示色彩的词中green是青春的颜色,常表示希望、活力,但在英语中green又与“妒忌” (to be green with envy,green-eyed)和“没有经验的”(a greeh horn)联系起来。如果没有广泛的阅读积累,养成经常查字典的良好习惯,单凭想当然地选词,势必会词不达意。 即使同一事物,在美国和英国也可能有不同的表达。例如:corn一词

4、在美国指“玉米”而在英国泛扮“谷物”;“地铁”在英国用tube或under-groud美国则用subway。此类的例子还有pavement/sidewalk, Chemists shop/drug store等。二、在英语写作中特别要注意区分同义词,选词时要考虑主题。对象及情景(subject, audi-enc, situation)由于历史的原因,现代英语除本族语外,还包括大量的法语和拉丁来源的饲,这就使英语的同义词相当丰富。总的来讲,英语本族语大多是短词,小词,听起来朴素)亲切,大量用于口头表达:法语来源的词庄重文雅,多与行政、宗教、军事、服饰等有关;拉丁来源的词,书卷味浓, 如ask,

5、question,interrogate这三个不同来源的同义词在不同的主题、对象、情景下用法就不一样。 同义词除了来源的不同会影响措词的选择外,它们在程度、感情色彩上也有不同。比如“瘦”可以用slender,slim,lean, thin,underweight,gaunt, lanky,skinny等来表达,而sleder表示“苗条”是褒义的,skinny却是贬义的,underweight则是中性的词。 即使同是褒义词,表达的感情色彩也不同。比如little和petite两个同义词当用来描绘女子时,都意为“个子小”的,但petite同时还有“匀称”的意义,而little更强调“可爱的”或“可

6、怜的”,根据不同的上下文,它还有“纤小”、“娇小”或“弱小”等不同意义。因此在选词表达思想时,一定要分清主题,对象及情景。 另外让中国学生头痛的是一些同义词的习惯搭配。比如large和big都指“大”但large通常用来修饰诸如number,amount及quantity(a large nunlber of students,a large almount of money,a large quantity of wine,etc)。但象“勇气”,“信心”,”能力”、“智慧”等表示个人素质的名词,人们通常用呷碰而不用big或large来修饰。由此可见,在英语写作实践中,区分同义词的用法是相当

7、重要的。三、选择措词应把握好英语和汉语词汇无法对应的部分 不是所有的英语词汇都有相应的汉语表达,一些不同的英语词汇也有可能用同样的汉语来表达,这就使我们在用英语来表达思想对面临更多选择上的困难。比如family和home两词都可译成汉语的“家”,但它们却不是同义词。Family主要指家庭成员,与人有关,而home主要指所居住的地点、住宅。Except和besides有时都译成同样的汉语“除了”,但他们的意思却是相反的。因此我们不能依赖于单纯的汉语译意。否则我们可能会被误导。尽管许多英语对应的汉语词汇都能表达它们真正的意思,但往往有些英语词汇没有准确的汉语对应词;所以只有在不同的上下文中才能确定

8、它们真正的意思,比如send一词,如果单把它理解成汉语的“送”的话,象这样的句子“她送信给我”也许会被写成she sent me the letter.而英语准确的表达应是she brought me the letter.再如“他将送朋友去机场”,如果写成He will send his friend to the airpot。就又错了。正确的表达应该是He will go to the airpot with his friend to see him off. 实际上send sth to a place 应该是请别人送去,自己不去。因此,要确定我们所选的词是否准确、恰当,单凭查词典还

9、不行。2书面语和口语书面语和口语是两种不同形式的语言变体。口语是语言存在的最基本形式。从语言的起源和发展来看,口语是第一位的。书面语源于口语,是第二位的。书面语是用文字的形式来传递人们的思想、观点等信息。它要求句子结构完整、严谨、工整,符合语法规则和行文要求,在恰当传递信息的基础上产生一定的修辞效果。英语书面语和口语的主要区别体现在:1)书面语常用非人称形式行文,即说话人不直接表明自己或他人,避免使用人称代词we,you,I;口语常以第一人称叙事,直接表朋说话者是谁。例如: A rich woman was killed last night(书面语)Someone killed a rich

10、 woman last night(口语)Its more tools that we need(书面语)We need more tools(口语)The heavy rain prevented us from starting(书面语)We could not start because of the heavy rain(口语)2)书面语常借用修辞手法,使文句优美生动;口语一般不用修辞手法,而用语调来达到这一效果。例如:Through the window,came in the sweet song(书面语)The sweet song came in through the win

11、dow(口语)Once there lived a greedy king in Greek(书面语)Once agreedy king lived in Greek(口语)3)书面语常把重要信息后置;口语则可把核心前移作为对照。例如:Its reported that the post office has received one of the letters(书面语)One of letters has arrived(but the other one hasnt)(口语)4)书面语一般不用缩略词;口语中则常常使用缩略词。例如:The professor stayed in the l

12、aboratory for 3 hours(书面语)Whos in the lab?(口语)The professor went to the hospital for a physical examination(书面语)The professor is to go in for a physical(口语)5)书面语一般要求使用正式用语行文;口语则常常以非正式用语叙事。例如:The college requires all students to submit their essay by a given time(书面语)Ive got to hand in this essay by

13、tomonow(口语)The author regrcts that he made the same mistake again(书面语)Im sorry that I had made the same mistake again(口语)常见错误:一 不一致(Disagreements)所谓不一致不光指主谓不一致,它还包括了数的不一致时态不一致及代词不一致等例 Whenonehavemoney,hecandowhathewantto.(人一旦有了钱,他就能想干什么就干什么)剖析:one是单数第三人称,因而本句的have应改为has;同理,want应改为wants.本句是典型的主谓不一致改为

14、:Onceonehasmoney,hecandowhathewants(todo)二 修饰语错位(MisplacedModifiers)英语与汉语不同,同一个修饰语置于句子不同的位置,句子的含义可能引起变化对于这一点中国学生往往没有引起足够的重视,因而造成了不必要的误解例 IbelieveIcandoitwellandIwillbetterknowtheworldoutsidethecampus.剖析:better位置不当,应置于句末三 句子不完整(SentenceFragments)在口语中,交际双方可借助手势语气上下文等,不完整的句子完全可以被理解可是书面语就不同了,句子结构不完整会令意思

15、表达不清,这种情况常常发生在主句写完以后,笔者又想加些补充说明时发生例 Therearemanywaystoknowthesociety.ForexamplebyTV,radio,newspaperandsoon.剖析:本句后半部分forexamplebyTV,radio,newspaperandsoon.”不是一个完整的句子,仅为一些不连贯的词语,不能独立成句改为:Therearemanywaystoknowsociety,forexample,byTV,radio,andnewspaper.四 悬垂修饰语(DanglingModifiers)所谓悬垂修饰语是指句首的短语与后面句子的逻辑关系混乱不清例如:Attheageoften,mygrandfatherdied.这句中attheageoften只点出十岁时,但没有说明”谁”十岁时按一般推理不可能是mygrandfather,如果我们把这个悬垂修饰语改明确一点,全句就不那么费解了改为:WhenIwasten,mygr

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 生活休闲 > 社会民生

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号