常年法律服务协议(中英对照版)剖析

上传人:枫** 文档编号:513605468 上传时间:2023-07-22 格式:DOCX 页数:19 大小:15.02KB
返回 下载 相关 举报
常年法律服务协议(中英对照版)剖析_第1页
第1页 / 共19页
常年法律服务协议(中英对照版)剖析_第2页
第2页 / 共19页
常年法律服务协议(中英对照版)剖析_第3页
第3页 / 共19页
常年法律服务协议(中英对照版)剖析_第4页
第4页 / 共19页
常年法律服务协议(中英对照版)剖析_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述

《常年法律服务协议(中英对照版)剖析》由会员分享,可在线阅读,更多相关《常年法律服务协议(中英对照版)剖析(19页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、常年法律服务协议Long-term Legal Service Agreement本协议由甲乙双方于年月日签订:This agreement is signed by Party A and Party B on the date of甲方:Party A:地址:address:乙方:Party B:地址:Address:甲、乙双方在同等、自愿基础上,经友好协商就甲方托付乙方,乙方接受甲方托付,为甲方供应常年法律服务的有关问题达成以下协议(以下简称“本协议”:After friendly negotiations and in the faith of fairness and kindnes

2、s, Party A authorizes Party B as Party As long-term legal service provider and Party B has accepted the authorization. Both parties have agreed on the content below and would like to sign a long-term legal service agreement (hereinafter the Agreement.第一条:服务范围Chapter One Content of the Service依据本协议,甲

3、方托付乙方,乙方接受甲方的托付,为甲方供应如下法律服务:According to the Agreement, Party A authorizes Party B and Party B have agreed to provide the following services:1.起草、修改或审查甲方对外签署的法律文件;1.Drafting, modifying or reviewing all legal or related documents signed by Party A;2.供应甲方所需的法律询问;2.Providing legal consultation accordin

4、g to Party As requirements;3.办理甲方托付的一般非讼法律事务;3.Dealing with Party As non-litigation problems;4.代理甲方托付的诉讼和仲裁案件;4.Acting as Party As agency if Party A get involved in litigations or arbitrations;5.办理甲方托付的大型融资项目(包括但不限于上市、发债、基金、增发、配股及大型改制重组项目法律服务;5.Financing Projects consigned by Party A, (include but n

5、ot limited to IPOs, Bonds Issuing, Fundings, Additional Shares Issuing, Allotments and so forth and Corporate system reform & reunion solution services;6.依据相关事务的要求,为甲方出具法律看法书(依据法定及国家有关部门规定出具;6. Issuing legal opinion documents according to Party As requirements (based on laws and other regulations;7.

6、帮助甲方进行工作人员的法律培训;7. Assisting Party A to carry on employees trainings;8.办理甲方托付的其他事项。8. Others.其次条:服务的时间与场所Chapter Two Time and Places of the Service1.乙方同意指派律师到甲方的办公场所或乙方的办公场所或双方约定的市内其它场所供应本协议第一条所规定的各项法律服务。双方可依据须要对前述人员支配、服务时间及服务方式进行确认或调整;1.Normally, working places will bea.Party As office, orb.Party B

7、s office, orc.Other places within Tianjin.Detailed working time and places could be set depending on each cases situation.2.假如甲方须要乙方在前款所指地点之外供应第一条所规定的各项法律服务,原则上甲方应提前三个工作日通知乙方,并向乙方供应相应的资料和便利。2.In case Party A needs Party B to work at other places rather than above, Party A should inform Party B 3 day

8、s in advance and provide Party B necessary working conditions.第三条:服务费用Chapter Three Fees1.服务费用的组成。服务费用由律师费和律师活动费组成。1.Fees consists of a payments for lawyers and b activity fees1.1律师费1.1 Payments for lawyers律师费是对律师办理托付事宜所支付的劳动酬劳。本协议项下的律师费由常年律师费和专项律师费构成,其计费的方式如下:Payments for lawyers is the fee that wo

9、uld be paid according to lawyers work. Within this range, it is divided into annual fee and specific fees.1.1.1 甲方依据本协议的规定应向乙方交纳常年律师费共计/万元/年,乙方根据本协议向甲方供应本协议第一条第1、2、3、7、8项服务时将不再另取收取律师费;假如甲方服务需求量很大,以致乙方实际发生的工作量很大,超出本常年法律服务预估的工作量(以300个工作小时计,则甲乙双方应本着互谅互惠的原则,甲方需相应增加常年法律服务付费。超出工作小时部分按每工作小时元计算付费。为此,乙方应置备为甲

10、方供应本协议项下常年法律服务的工作清单。1.1.1 According to this Agreement, Party A would pay Party B / as an annual fee. Party B will not charge extra fees if Party B provides services as described by Chapter One, item 1, 2, 3, 7 and 8;If Party A has an extremely big requirement and it makes Party B provide much more w

11、ork than expectation (i.e. 300 working hours per year, Party A shall pay extra fees rather than annual fee for the sake of fairness and kindness. Charge criterion for the extra part will be / per hour, and Party B will prepare a clear list of detailed working hours as a proof.1.1.2 乙方为甲方供应本协议第一条第4、5

12、、6项服务时,甲方与乙方应另行签订专项服务协议,并按天津市律师服务收费有关规定的收费标精确定详细的收费金额。乙方可在其收费标准的基础上赐予甲方肯定的实惠。1.1.2 When Party B works on Chapter One Item 4,5 and 6, Party A and Party B need to sign extra contract on the specific project. Those fees would be charge based on related guidance from Tianjin Municipal Government, and Pa

13、rty B will give Party A an extra discount.1.2律师活动费1.2Activity Fees律师活动费是指律师因办理托付事宜而实际发生的必要交通费、餐费、住宿费、及其他费用(该类费用事先征得甲方认可。律师活动费应由甲方完全负担。Activity fees include all possible fees caused directly by activities during the course of Party Bs service. Usually activity fees cover necessary traffic fees, meals

14、, lodgings and other possible fees. Party A shall bear all activity fees but Party B will ask for Party As approval before each fee occurs.2.费用的交付2.The payment2. 1 甲方在本协议签订并收到乙方的合规发票后30个工作日内以转账支票形式向乙方支付常年律师费的50%。甲方在下一个半年度起先并收到乙方的合规发票后30个工作日内以转账支票形式向乙方支付剩余的50%常年律师费。如有应追加付费的部分,则甲方在收到乙方发出的付费通知及合规发票并经甲方

15、审核无误后30个工作日内向乙方付清。2.1 The Annual FeeParty A will pay 50% annual service fee by check within 30 working days after the Agreement is signed and Party A received the proper tax invoice. Party A shall pay the other 50% annual service fee for the next 6-month period service by check within 30 working day

16、s after Party A received the proper tax invoice. If extra fees occur, Party A shall make a payment within 30 working daysafter verifying the payment request notice and proper tax invoice that are provided by Party B2. 2 对于乙方为甲方供应本协议第一条第4、5、6项服务时,乙方应依据该专项服务协议的规定支付该专项律师费。2.2 Specific FeesSpecific fees shall be paid accordin g to each contract

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 工作计划

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号