采购合同中英文版

上传人:博****1 文档编号:513029950 上传时间:2022-12-02 格式:DOCX 页数:5 大小:19.04KB
返回 下载 相关 举报
采购合同中英文版_第1页
第1页 / 共5页
采购合同中英文版_第2页
第2页 / 共5页
采购合同中英文版_第3页
第3页 / 共5页
采购合同中英文版_第4页
第4页 / 共5页
采购合同中英文版_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《采购合同中英文版》由会员分享,可在线阅读,更多相关《采购合同中英文版(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Page 1of 3PURCHASE ORDER采购合同:(Date)期卖方(Seller):地址(Address):日合同编号(Contract No.):电话(Tel): 买方(Buyer):传真(Fax):电子邮箱(E-mail):地址(Address): 邮箱(E-mail):电话(Tel):传真(Fax):The undersigned seller and buyer have agreed to close the following transactions according to theterms and conditions set forth as below:买卖双方

2、经协商同意按下列条款成交:1. Commodity, Quantity and Price:商品、数量和价格:CIF: Seattle Port, USACIF:西雅图港口,TOTAL:总计:1.1. The contract price will be calculated based on the actual shipping quantity. 结算总金额以实际发货数量计算。1.2. The packing list should indicate the weight of a balk and the quantity of bales. 装箱单应表明规格,每包重量,数量和装箱的总

3、重量。1.3 As sellers parking list indicated.以卖方的装箱单为准.2. Shipment装运:2 The seller is responsible to load products into the container.卖方负责装入集装箱内。.Page 2of 32.2 Package: Pallet包装:托盘装2.3 Loading site : Lai chen Industrial Park, Laiwu City, Shandong ,China装货地点:中国,山东省,莱芜市,莱城工业园。2.4 Loading date: by Aug 10, 2

4、014装货日期:Aug 10, 2014以前.2.5 Port of shipment: Qingdao Port, China发运港口:青岛港口,中国2.6 Port of destination: Seattle Port, USA目的港口:西雅图港口,美国2.7 Transshipment: Allowed转运输:允许3. Quality质量:3.1 As stipulations in this contract (Clause 1) and thereinafter clause 合同规定第一款和以下条款为准。3.2 As the descriptions, the pictures

5、 and the sample sent by the both. 以双方提供的规格,相片和样品为准.3.3以WPC木塑围栏通用技术条件文本为质量检验依据。(看附件)4. Terms of Payment付款条件4.1 30%payment by Bank Wire before loading.of预付百分之三十定金,验收合格后装货.4.2 The currency rate is calculated based the rate on the date of remittance.按汇款当日汇率中间价格计算.5. Inspection检验:5.1 Buyers inspection to

6、 be as final.买方检验。5.2 The buyer has the right of inspecting the contracted goods before the shipment. 买方有权在发货之前验货,发现不符合质量要求,产品有权拒收。6. Claim索赔:6.1 If any claims regarding merchandise shipped should be filed within 60 days upon the arrival ofgoods at Port of destination.若有任何有关此批装船货物的索赔发生,请于货物运抵目的港60日以

7、内提 出。6.2产品到达目的地,因生产质量问题无法使用的,由卖方承担损失。7. Arbitration仲裁:Any disputes arising from the execution of, or in connection with this contract shall be settledamicably through friendly negotiations between both parties. In case no settlement can be reachedwithin 21 days through negotiation, the case shall be

8、 submitted to the Foreign Trade ArbitrationCommission of the China Council for the Promotional International Trade, forarbitration, inaccordance with its provision rule of procedure. The arbitral award shall be accepted as final andbinding upon both parties. The arbitration fee shall be borne by the

9、 losing party.Page 3 of 3本合同在执行过程中引起的,或与本合同有关的任何争议将由双方友好协商解决。 如果就争议双方在21天内未协商达成一致,应提交中国国际贸易促进委员会对外贸 易仲裁委员会根据该会的仲裁程序暂行规则进行仲裁.仲裁结果对双方都是最 终的,有约束力的。仲裁费用由败诉方承担。8. Attachment附件:8.1本合同附件与本合同为同一合同不可分割的部分,具有同等法律效力。9. Language语言:This contract will be executed in the Chinese Language. All correspondence on contractual mattersbetween parties will be in the Chinese Language.本合同适用语言为中文。合同项下所有双方约定的内容必须以中文为准。BUYERSELLERSignature:Signature:Date:Date:

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文 > 其它学术论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号