TheLinguisticCharacteristicsofAdvertisingEnglish1

上传人:博****1 文档编号:510014232 上传时间:2022-10-29 格式:DOC 页数:19 大小:84KB
返回 下载 相关 举报
TheLinguisticCharacteristicsofAdvertisingEnglish1_第1页
第1页 / 共19页
TheLinguisticCharacteristicsofAdvertisingEnglish1_第2页
第2页 / 共19页
TheLinguisticCharacteristicsofAdvertisingEnglish1_第3页
第3页 / 共19页
TheLinguisticCharacteristicsofAdvertisingEnglish1_第4页
第4页 / 共19页
TheLinguisticCharacteristicsofAdvertisingEnglish1_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述

《TheLinguisticCharacteristicsofAdvertisingEnglish1》由会员分享,可在线阅读,更多相关《TheLinguisticCharacteristicsofAdvertisingEnglish1(19页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、The Linguistic Characteristics of Advertising EnglishIntroductionWith the development of international communication, translation has played an important role in our society, so when we are choosing the translation standard, we should consider lots of social factors. The purpose of the research is v

2、ery valuable. So we do the research to find the influence on choosing the translation standard so that help us understand the social factors affected the translation in the world perfectly.In our society, there are many experts who have explored the field, thats to say, this thesis has a big signifi

3、cance to give a research. Therefore this paper based on the previous studies, intends to give more understanding to this subject study. In details, by giving the definition of translation, social factors and translation standard, we will attain better comprehension about the translation, the social

4、factors and the translation standard. Then this paper will connect the relationship between them and discuss some influence on choosing translation standard. In brief, it intend to research into the culture factors influence on choosing the translation standard and aim to prove the cultural differen

5、ce in translation. The most important is that it will provide some interesting examples to display the validity and to spring the influence on choosing translation standard and create a special beauty. So this paper can give a fresh impulse to continuous study in the research of the influence on cho

6、osing translation standard.From the related materials, the thesis has gotten a brief understanding about the translation and social factors that forms a considerable part of language. And linguistic translation is one of the most important part in international communication, although great success

7、has been achieved in the research of this thesis, during recent years, which regards as a topic of interest in different field, its use in translation has been achieved more attention.The theory of “faithfulness, expressiveness and elegance is the footstone in Chinese translation theory” the give us

8、 a standard to obey (Yanfu, 1912).According to Yanfus study, “faithfulness, expressiveness and elegance are the highest standard in translation” In my opinion, there are a lot of factors will affect the translation standard. In the natural world, the cultural factor is one of the most influential fa

9、ctors. In the world, there are several kinds of the definition of the translation standard. it will make clear the definition of the translation standard of language in this paper. For example, the founder of translation theory Yanfu gave his translation theory. He holds the opinion that we should o

10、bey the criterion of faithfulness, expressiveness and elegance when we are translating any stuff, rather than depending on our own wishes. As Nida considered translation as “translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, fi

11、rst in terms of meaning and secondly in terms of style”. The two authors have some similarity with the definition. However, translation is increasingly acquiring gravity and attention. To sum up, there are still many literature reviews related to the influence of social factors on choosing translati

12、on standard, and here this paper just choose some most representative ones among them. However, no matter from whatever kind of perspective, we can discussion the most influential factors, and then we can find the interest of surveying. So the whole thesis consists of four parts to introduce the inf

13、luence of social factors on choosing translation standardChapter One The view of translation definitionThere are narrow and broad translation criteria. The narrow one refers to that the translator should follow some rules when they do some translation activities, such as Yanfus principles of faithfu

14、lness, expressiveness and elegance; and broad one refers to some translation methods and some standards that the reader judge the quality of an article. It also includes the use of literal translation and free translation, domestication and alienation. The selection of translation standards is a com

15、plex problem, not only it involves the social factors of the translation activity, and the background, but also with the translators personality, ability, personal factors on life. Due to generally existing personal difference, even though translators live in the same age, the same area, it also can

16、 have the completely different translation standards, thus in the research of translation standards, its impossible to try to include all the translators and standards, and its also unnecessary. This paper will discuss the translation of specific historical period and particular social conditions when translation activities happen in a generalized selection of translation standards.1. The definition of translation1.1 General definition 1.1.1 Citing:

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 工作计划

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号