葛浩文,帮莫言得奖的功臣

上传人:博****1 文档编号:501470026 上传时间:2024-01-10 格式:DOC 页数:6 大小:38KB
返回 下载 相关 举报
葛浩文,帮莫言得奖的功臣_第1页
第1页 / 共6页
葛浩文,帮莫言得奖的功臣_第2页
第2页 / 共6页
葛浩文,帮莫言得奖的功臣_第3页
第3页 / 共6页
葛浩文,帮莫言得奖的功臣_第4页
第4页 / 共6页
葛浩文,帮莫言得奖的功臣_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《葛浩文,帮莫言得奖的功臣》由会员分享,可在线阅读,更多相关《葛浩文,帮莫言得奖的功臣(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、葛浩文,帮莫言得奖的功臣I阅读答案葛浩文,帮莫言得奖的功臣I阅读答案莫言荣获20XX年诺贝尔文学奖,莫言作品的翻译者、73岁的美国翻译家葛 浩文功不可没。在此之前,他已将好几位中国作家送上国际文学的领奖台, 姜戎、 苏童和毕飞宇都是凭着他的译本,先后获得了曼氏亚洲文学奖。在将中国当代小 说推荐给世界这方面,葛浩文堪称第一人。葛浩文1939年出生在美国加州。上学的第一堂课,老师在黑板上写下几个 汉字,他就想:“我连英文都认不全,为啥还要学中文? ”后来,葛浩文加入海 军,并被派到美国海军驻台湾的司令部, 成为一名通讯官。“最初我听说自己将 被派往台北,等正式命令下来后却发现是派往台湾。我感觉受到

2、了愚弄,因为我 根本就不知道台北是台湾的一个城市。”多年以后,葛浩文这样回忆道。此后,葛浩文先后被派驻日本和越南,然后又回到中国台湾。经受过越战 洗礼的他开始反思自己的年少轻狂, 并拿起书本。“那是我这辈子第一次真正看 进书去”。他发现自己有学汉语的天赋。“我有一双好耳朵,能够区分复杂的汉 字发音。”他向一位跟随国民党到台湾的东北老兵学习中文,“葛浩文”就是这位老师给他起的名字。退伍后他进入台湾师范大学汉语中心学习。回国后,葛浩文继续学习中文,他的博士导师是柳亚子的儿子、旅美散文 家柳无忌。学习期间,导师向他提起中国有一对作家伉俪萧军、萧红,他们的爱 情故事曲折动人。葛浩文就找来一本萧军的八月

3、的乡村读了起来,那是他读 的第一本中国小说。而萧红则激起了他更浓厚的兴趣。他以萧红为研究对象完成 了自己的博士论文。5年后,他以这篇论文为基础所写的萧红评传在港台出 版,掀起了一股萧红热。葛浩文翻译出版的第一部中国小说是张洁创作的沉重的翅膀,译本在美 国卖得不错,“于是我下定决心,这辈子我就干这个了!”此后,葛浩文“一翻 而不可收拾”,贾平凹、刘恒、苏童、王朔、莫言、阿来等20多位中国当代著名作家的40多部作品通过他的笔译成英文,在英语世界得到推广。“一部中国 作品,哪怕中国人特别喜欢,但是如果我觉得在国外没有市场,我也不翻。我基本上还是以一个洋人的眼光来看中国文学。”葛浩文说在翻译中文小说时

4、,他非常注意对小说所处的文化、社会及历史背景的把握。在翻译刘震云的手机时,他发现了一个问题:小说场景始于30年前,然后闪回到现代,接着又回到30年前。“如果照这种顺序翻,看过40页后,美 国读者就会说真没劲,然后把它扔到一边。”他建议把开场设在现代,然后 再展开回忆。这个建议得到了作者的同意。“我这样做并没有改变作品的质量, 改变的只是它的销量。”多年笔耕不辍,葛浩文逐渐奠定了自己在中文小说翻译界的泰斗地位。他 被誉为“西方首席汉语文学翻译家”。杨宪益先生的妻子、出生在北京的英裔著 名女翻译戴乃迭这样评价他:“他让中国文学披上了当代英美文学的色彩。”曾 两度荣获普利策奖的著名小说家厄普代克对葛

5、浩文的工作给予了很高的评价:“中文小说翻译几乎是他一个人的地盘儿。”除了萧红之外,葛浩文翻译作品最多的中国作家就是莫言,迄今他已将其10多部作品介绍给西方读者。1988年,葛浩文看到莫言的天堂蒜薑之歌,很震撼,写信给莫言,希望 获得翻译版权。“当时莫言远没有现在有名,而我,也只是有个好听中国名字的 学者。现在想起往事,我会觉得有点小骄傲,并非为我翻译得好而骄傲,而是为 我在20多年前就发现了他这样的作家。”莫言的作品销路不错,翻译了其几部小说后,葛浩文和莫言在北京见了面。 后来,他们又一起去了很多国家,推荐莫言的新书。有一次,在美国科罗拉多州 推荐酒国时,几天之内,莫言几乎把客房书架上的中国小

6、说都看了个遍。葛 浩文和美国的出版商都对这个12岁就辍学,却写出大量美妙小说的作家惊叹不 已。葛浩文认为莫言是一位谦和的人,“他经常夸奖他的译者,正如他的译者 时常夸奖他的著作一样”。莫言对葛浩文的翻译水准充分信任,总是十分放心地 把自己的作品交给他。“他会对我说,那已经不是我的小说了,是你的。因为 他清楚地知道我是在帮他的作品扩大国际影响,他对此也十分感谢。”对于自己,葛浩文显得十分低调。“我很幸运,找到了自己喜欢并擅长的 事情,大多数人没有这么幸运!”下列对传记有关内容的分析和概括,最恰当的两项是A. 葛浩文是著名的翻译家,也是莫言作品的翻译者,在他的精心运作下, 莫言荣获20XX年诺贝尔

7、文学奖。他功不可没。B. 葛浩文因其博士导师的推荐,对萧红产生浓厚的兴趣,以萧红为研究对 象,并出版了萧红评传,掀起了一股萧红热。C. 文章中插入葛浩文上学第一堂课的情景,意在暗示其从小就对中国文化 表现出浓厚的兴趣,为其翻译莫言作品作铺垫。D. 传记中作者用夸张的手法,运用环境描写、心理描写的方法,逼真细腻 地描写了葛浩文被派往台湾时复杂的内心感受。E. 本文选取了葛浩文在中西方文学交流方面的几个片段,侧重记叙了他对 莫言作品的翻译、介绍来表现文章主旨。葛浩文被誉为介绍当代中国小说的“第一人”,具体表现有哪些?请简要 概括。联系文本,举例说明文章是如何塑造传主形象的。结合文本,探究葛浩文成功

8、的原因有哪些。BE解析:A项,“在他的精心运作下,莫言荣获 20XX年诺贝尔文学奖”于 文无据,无中生有;C项,“暗示其从小就对中国文化表现出浓厚的兴趣,为其 翻译莫言作品作铺垫”与原文不符;D项,“夸张”“环境、心理的描写方法”“逼真细腻”有意夸大。致力于将贾平凹、刘恒、苏童、王朔、莫言、阿来等作家的40多部作品介绍给英语世界;侧重介绍莫言作品,并与莫言一起到多个国家推荐其作品;介绍当代中国小说有自己的原则,以西方人的眼光为审美标准;在翻译中文 小说时,他很注意对小说所处的文化、社会及历史背景的把握,保证了翻译质量。语言描写,如葛浩文的自述“最初我听说自己将被派往台北,等正式命 令下来后却发

9、现是派往台湾。我感觉受到了愚弄,因为我根本就不知道台北是台 湾的一个城市”;心理描写,如“我连英文都认不全,为啥还要学中文? ” 典型事例描写,如翻译刘震云手机等。侧面描写,如葛浩文被誉为“西方 首席汉语文学翻译家”,戴乃迭与厄普代克对葛浩文的评价均是。善于反思,发奋读书,刻苦学习;基于兴趣,善于选择,做自己喜欢并擅长的工作;坚持原则,恪守标准,坚持以“西方人”视角介绍中国当代小说;乐于合作,擅长沟通。-强备课挥关虫龄三生的三三机的备合起案,做教以理的教三三::宰关:器:?个作公正、公本着评价=生负担 f -改上狠*。校赛紀迄褒三的Tif,本升芸兰亍弐.3写.“文并一:芯主匸三mm切活丁按二历HvS-s,认真完三丑三综情的去方三专识要到耳:为顾壬三文在科的教要体下多学的基学生学校输送合学习力能题於的出念三要础打提好科科究维丁.- 力.养学生检验应用/册:学容+混合运算:数:数的;:瓷二 寸刍的小的意:括.*:把.盂M H-数级乘法与读、写含间的三系的位数-二;讲划生“教-5!要后生进生的堂比较作,合“时-HIh:凳:.

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 活动策划

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号