CONTRATO-DE-ARRENDAMIENTO租房协议西班牙语版

上传人:cl****1 文档编号:496944921 上传时间:2023-06-17 格式:DOC 页数:3 大小:35.50KB
返回 下载 相关 举报
CONTRATO-DE-ARRENDAMIENTO租房协议西班牙语版_第1页
第1页 / 共3页
CONTRATO-DE-ARRENDAMIENTO租房协议西班牙语版_第2页
第2页 / 共3页
CONTRATO-DE-ARRENDAMIENTO租房协议西班牙语版_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《CONTRATO-DE-ARRENDAMIENTO租房协议西班牙语版》由会员分享,可在线阅读,更多相关《CONTRATO-DE-ARRENDAMIENTO租房协议西班牙语版(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、精选优质文档-倾情为你奉上CONTRATO DE ARRENDAMIENTO租赁合同REUNIDOS签约双方De una parte, ciudadano de Guinea Ecuatorial ,provista del documento de identidad con residencia en la calle en lo sucesivo se la podr llamar como ARRENDADORA(Propietaria)一方: ,赤几居民,证件号码 ,居住于 ,以下简称: 租赁人(房东)De otra parte , provista del ID nmero rep

2、resentante de la China Machinery Engineering Corporation COPORATION,en lo sucesivo se la podr llamar como ARRENDATARJO(INQUILINO),ambas partes ,actuando en nombre y representaciones propias, y recociendose mutua capacidad legal necesaria para suscribir el presente contrato de arrendamiento,acuerdan

3、los siguientes:另一方:中国机械设备工程股份有限公司,代表 ,证件号 。以下简称: 承租人。双方以各自的名称和代表,在互相了解的基础上签订本租赁合同,达成协议如下:ESTIPULACIONES条款1:Que ,es la propietaria de una vivienda situada en ,segn la Ley de GUINEA ECUATORIAL.第一条: 依照赤道几内亚法律,拥有 附近一套房产和周边土地。El terreno y la vivienda arrentada por parte de CMEC se destina a uso de alojam

4、iento y almacennamiento de maquinarias. CMEC租用该房屋和土地用于居住、仓储及施工机具的停放等。2:El presente contrato tiene la renta anual de 100,000,000F.CFA (Cien Millones F.CFA) , Contados apartir de la firma del presente contrato o conformar el inquilino a partir de 11 de junio de 2014.3:Queda prohibido la modificacin in

5、terior de la vivienda objeto de este contrato,sin la previa autorizacin del arrendador/a.Quedando asimismo prohibido la sesin,traspaso,subarriendo total o parcial de la vivienda en cuestin.4: La ARRENDADORA(Propietaria)se encargar por los problemas de calidad de la habitaciones y todos los servicios

6、.Despus de agotar la validez del primer periodo,el ao siguiente el ARRENDATARIO (INQUILINO) se encargar por los gastos de los mantenimientos normales de las habitaciones mientras tanto la arrendadora( propietaria )se encargar por los daos de la estructura de la construccin y de los equipos o los ser

7、vicios en marcha bajo condiciones normales.5:El presente contrato se podr llevar a estritura pblica previo acuerdo de las partes6: Este contrato tendr una duracin de 1 aos renovable apartir de la recepcin completa del ARRENTATARIO INQUILINO.Despus de 1 aos ,el ARRENTATARIO tiene el derecho preferenc

8、ial de renovar el contrato con los mismos trminos,el cual,se tendr que pronunciar treinta das antes de la expiracin de este.La misma condicin prevalece en caso de ruptura solicidata por una de las partes,con el aviso escrito antes de 60 das y la aplicacin de las liquidaciones correspondientes quince

9、 das antes de la fecha de expiracin.7:La terminacin de este contrato ser inmediata y sin ms trmites, en caso de que el ARRENDATARIO INQUILINO incurra contra el contenido de la cuarta estipulacin del mismo,o en caso de morosidad habitual.8:Los pagos se efectuarn cada medio ao,se realizar entre las fe

10、chas comprendidas del 1 al 5 del mes a que correponde el pago.9:Despus de la firma del presente contrato,dentro de quince dias,LA ARRENDADORA(Propietaria) tiene que terminar de los mantenimientos de los aparatos elctricos disponibles,incluyendo air acondicionado,televisn y lavadora etc.Y poner telas

11、 mosquiteras sobre todas las ventanas.10: La ARRENDADORA (Propietaria) se compromete encargarse de la seguridad y la limpieza de todas habitaciones ,sala de recepcin y todos los pasillos en el tiempo fijado cada da durante el periodo del alquiler.11: Las partes integrantes en el presente contrato,tr

12、atarn de resolver las controversias o disputas que surjan de este contrato de forma amigable,caso contrario,acudirn a los tribunales competentes y de GUINEA ECUATORIAL.En f de todo cuanto antecede las partes firman este contrato.第二条:租金为每年100,中非法郎,自承租方完全接受所有房屋之日开始计算,或确定承租时间为2014年6月11日第三条:没有房主的允许,严禁更改

13、住房内部结构。严禁住房交易、转让、全部转租或部分转租。第四条:房屋及其所有设施的质量问题,由租赁方负责。一年以后房屋的正常维护费用,由承租方承担。房屋结构或设备在正常运行下损坏,由租赁方负责。第五条:本合同在双方同意下进行公正。第六条:自承租方在完全接受房屋之日起,此合同执行 1 年。该合同执行 1 年后,承租方优先在租金不变的情况下继续租赁,但是,承租方要提前30天通知租赁方。任何一方提出终止合同,要提前60天书面通知对方,且在终止日期前15天进行清偿。第七条:若承租方违反本合同第四条所含任一方面,或经常性拖欠房租,本合同立即终止。第八条:房租半年支付一次,应在月初的1号到5号之间支付。第九

14、条:本合同签字半个月内,租赁方必须将房屋内可用电器检修完毕,包括空调,电视,洗衣机等,并将所有窗户加装防蚊纱窗。第十条:租赁方在房屋出租期间负责房屋的保安,卫生保洁工作。每天安排相应人员清扫所有房间过道及客厅。第十一条:合同双方应以友好方式处理与本合同相关的争议,否则,诉诸于赤道几内亚国家法院。El presente contrato se redacta con dos ejemplares originales, se entran en vigor despus de su firma.Las Partes se celebra el presente contrato al 11 de junio de 2014, en la Ciudad de Malabo, Guinea Ecuatorial.本合同一式两份双方代表签字后生效双方于2014年6月11日于赤道几内亚马拉博市签署本合同。Firma del ARRENDADORA(Propietaria)租赁方签字 Firma del ARRENDATARJO( INQUILINO )承租方签字 专心-专注-专业

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 教学/培训

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号