晋公子重耳之亡原文及翻译

上传人:枫** 文档编号:473272987 上传时间:2023-02-02 格式:DOC 页数:4 大小:59KB
返回 下载 相关 举报
晋公子重耳之亡原文及翻译_第1页
第1页 / 共4页
晋公子重耳之亡原文及翻译_第2页
第2页 / 共4页
晋公子重耳之亡原文及翻译_第3页
第3页 / 共4页
晋公子重耳之亡原文及翻译_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《晋公子重耳之亡原文及翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《晋公子重耳之亡原文及翻译(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、晋公子重耳之亡晋公子重耳之及于难也,晋人伐诸蒲城。蒲城人欲战,重耳不可,曰:“保君父之命 而享其生禄,于是乎得人。有人而校,罪莫大焉。吾其奔也。”遂奔狄。从者狐偃、赵衰、 颠颉、魏武子、司空季子。译文:晋公子重耳因太子申事件遭了难。晋献公进兵蒲城,蒲城人想抵抗,重耳不允许, 说:依仗父亲的恩赐才享有养身的封地,才得到人民的拥戴。有了人民的拥戴就对抗自己 的父亲,没有比这罪过更大的了。我还是逃跑吧。”于是逃到狄国。跟随他一块出逃的有狐偃、赵衰、颠颉、魏武子、司空季子。狄人伐廧咎如,获其二女:叔隗、季隗,纳诸公子。公子取季隗,生伯儵、叔刘;以 叔隗妻赵衰,生盾。将适齐,谓季隗曰:“待我二十五年,不

2、来而后嫁。”对曰:“我二 十五年矣,又如是而嫁,则就木焉。请待子。处狄十二年而行。译文:狄人讨伐 廧咎如,获其二女叔隗、季隗。献给公子。公子取季隗,生伯儵、叔刘;叔隗做了赵衰的妻子,生赵盾。将要离开狄国到齐国去,公子对季隗说:等我二十五年,我不来就后嫁吧。”季隗回答说:我二十五岁了,再过二十五年,我该进棺材了,还是等你吧。”在狄国居住了十二年后离开走了。过卫,卫文公不礼焉。出于五鹿,乞食于野人,野人与之块,公子怒,欲鞭之。子犯 曰:“天赐也。”稽首,受而载之。译文:路过卫国,卫文公不礼遇。走到五鹿,向野人乞讨饭吃,野人给了一块土,公子大怒,要举鞭子打他,子犯说:土块是上天赐予我们的土地。”于是

3、接受后叩头致谢。装上车子走了。及齐,齐桓公妻之,有马二十乘,公子安之。从者以为不可。将行,谋于桑下。蚕妾 在其上,以告姜氏。姜氏杀之,而谓公子曰:“子有四方之志,其闻之者吾杀之矣。”公 子曰:“无之。”姜曰:“行也。怀与安,实败名。”公子不可。姜与子犯谋,醉而遣之。 醒,以戈逐子犯。译文:到了齐国,齐桓公把姜氏嫁给重耳,并陪嫁八十匹马,公子沉湎在这安逸的生活中, 随从的大臣们认为不能这样。准备出走,在桑树下谋划。蚕妇在树上听到后告诉了姜氏。姜氏恐怕走漏风声杀了蚕妇,对公子说:你有远大的志气,听到的人我已经把她杀了。 公子说: 没有的事。”姜氏说: 走吧,留恋安逸贪图享受是会败坏名声的。 ”公子

4、不愿意 走。姜氏和子犯合谋,以酒罐醉使公子离开齐国。酒醒后,公子生气,拿着戈追逐子犯。及曹,曹共公闻其骈胁,欲观其裸。浴,薄而观之。僖负羁之妻曰:“吾观晋公子之从者,皆足以相国。若以相,夫子必反其国。反其国,必得志于诸侯。得志于诸侯而诛无礼,曹其首也。子盍蚤自贰焉。”乃馈盘飨,置壁焉。公子受飨反壁。译文:到了曹国,曹共公听说公子腋下的肋骨是连在一起的,很想看公子的裸体。在公子 洗浴时,近前观看。僖负羁的妻子对丈夫说:我看晋公子的随从,都是栋梁之才,在他们的辅佐下,那公子一定会返回晋国,返晋国后一定会得志於诸侯。得志了必然要杀对他无 礼的人。曹国是首当其冲要被杀的。你何不早点表明你和他们不一样呢

5、?”于是,僖负羁送去一盘晚餐,为了表示他对晋公子的敬意,暗中在盘中放了块璧玉。公子吃了饭送还璧玉。及宋,宋襄公赠之以马二十乘。译文:到了宋国,宋襄公赠送公子八十匹马。及郑,郑文公亦不礼焉。叔詹谏曰:“臣闻天之所启,人弗及也。晋公子有三焉,天 其或者将建诸!君其礼焉。男女同姓,其生不蕃。晋公子,姬出也,而至于今,一也。离外之患,而天不靖晋国,殆将启之,二也。有三士足以上人而从之,三也。晋、郑同济,其过子弟,固将礼焉,况天之所启乎?”弗听。译文:到了郑国,郑文公也不礼遇。叔詹劝诫说:臣听说天要启用的人,是和一般人不一样的。晋公子有三件不同寻常的事。或者是天有意树立他吧,你应该对他礼遇。男女同性 子

6、孙不旺盛,晋公子的母亲也是姓姬,但是公子一直活到今天。这是其一;遭遇流亡之难, 晋国天下不安,恐怕是要开启他治国的路子,这是其二。有三个不寻常的贤士跟着他这是 其三。晋郑是同等的国家,经过的子弟,应该以礼相待,何况是上天所开启的人呢?”郑文公不听劝告。及楚,楚子飨之,曰:“公子若反晋国,则何以报不谷?”对曰:“子女玉帛则君有 之,羽毛齿革则君地生焉。其波及晋国者,君之余也,其何以报君?”曰:“虽然,何以 报我?”对曰:“若以君之灵,得反晋国,晋、楚治兵,遇于中原,其辟君三舍。若不获 命,其左执鞭弭、右属橐鞬,以与君周旋。”子玉请杀之。楚子曰:“晋公子广而俭,文 而有礼。其从者肃而宽,忠而能力。

7、晋侯无亲,外内恶之。吾闻姬姓,唐叔之后,其后衰 者也,其将由晋公子乎。天将兴之,谁能废之。违天必有大咎。”乃送诸秦。译文:到了楚国,楚成王设酒宴款待公子说:如果公子返回晋国,怎么报答我呢?”公子回答说: 女人、玉石、丝绸,你是有的;鸟羽、旄牛尾、象牙、犀牛皮是你这儿产的。流 及晋国的不过是你所剩的零头。”楚王说: 虽然这样,可你怎么报答我呢?公子回答说:假如托您的福,我能回到晋国,晋楚交兵,在中原相遇,那就避君三舍(退避九十里)。假如得不到你退兵的命令,我左手拿马鞭,右手拿弓箭,以此和你周旋。”楚国令尹子玉请求杀掉公子。楚王说:晋公子志广而不放纵,文雅而有礼节;跟随的臣子严肃而宽厚,忠心而有能

8、力。晋惠公不得人心,内外反叛。我听说:姬姓,在唐叔以后是最能持久的。可能由晋公子这一支继承下去。天有意提拔他,谁能废了他?违背天意,必有大祸。”于是把他们送到了秦国。秦伯纳女五人,怀赢与焉。奉也沃盥,既而挥之。怒曰:“秦、晋匹也,何以卑我! 公子惧,降服而囚。他日,公享之。子犯曰:“吾不如衰之文也。请使衰从。”公子赋河 水,公赋六月。赵衰曰:“重耳拜赐。”公子降,拜,稽首,公降一级而辞焉。衰 曰:“君称所以佐天子者命重耳,重耳敢不拜。”译文:秦国给了五个女人作妻妾,怀嬴也在其中。有一次,怀嬴捧着浇水器为公子浇水洗手。洗完后公子挥手使她走开。怀嬴愤怒说:秦晋平等,为什么鄙视我?”公子害怕,脱掉上

9、衣向怀嬴拘囚谢罪。过了几天,秦穆公设宴。子犯说:我不如赵衰的外交才华,让赵衰随去赴宴吧。”在宴会上宾主点诗经名篇使乐工奏乐,公子点河水(篇首是:沔彼流水,朝宗于海。”有晋国人是归向秦国的意思。)秦穆公点六月(篇首是六月栖栖,戎车既饬”是歌诵尹吉甫辅佐周宣王北伐获胜的诗。)赵衰说:重耳拜谢穆公美意。”晋公子下了一个台阶叩拜秦穆公。秦穆公下了个台阶表示不敢接受。赵衰说:君主用尹吉甫辅佐天子的诗篇教导重耳,重耳岂敢不拜?”二十四年春,王正月,秦伯纳之,不书,不告入也。及河,子犯以壁授公子,曰:“臣 负羁绁从君巡于天下,臣之罪甚多矣。臣犹知之,而况君乎?请由此亡。”公子曰:“所 不与舅氏同心者,有如白

10、水。”投其壁于河。译文:二十四年,春,周历正月,秦穆公护送重耳回晋国。没有记载,晋国没有正式通知 鲁国。到了黄河边,子犯把玉璧交给公子,说:臣背负缰绳,跟随你巡走天下,我得罪你的地方太多了。我都知道,何况你呢?请求从这儿出走。”公子说:如果我不和舅父同心,有白水作证! ”说着把玉璧投进河中,表示让河神作证。济河,围令狐,入桑泉,取臼衰。译文:过了河,围攻令狐,进入桑泉,夺取臼衰。二月甲午,晋师军于庐柳。秦伯使公子絷如晋师,师退,军于郇。辛丑,狐偃及秦、 晋之大夫盟于郇。壬寅,公子入于晋师。丙午,入于曲沃。丁未,朝于武宫。戊申,使杀 怀公于高梁。不书,亦不告也。译文:二月,初四,晋师驻扎在庐柳。

11、秦伯派公子絷到晋怀公的军队劝说怀公的军队撤退, 驻军于郇。十一,狐偃以及秦国大夫。晋国大夫在郇定下盟约。十二,重耳接管了军队。十六,入住曲沃。十七。拜祭祖庙武宫。十八,在高粱,杀了怀公。也没有记载(晋没有 通知鲁国)吕、郤畏逼,将焚公宫而弑晋侯。寺人披请见,公使让之,且辞焉,曰:“蒲城之役, 君命一宿,女即至。其后余从狄君以田渭滨,女为惠公来求杀余,命女三宿,女中宿至。 虽有君命,何其速也。夫祛犹在,女其行乎。”对曰:“臣谓君之入也,其知之矣。若犹 未也,又将及难。君命无二,古之制也。除君之恶,唯力是视。蒲人、狄人,余何有焉。 今君即位,其无蒲、狄乎?齐桓公置射钩而使管仲相,君若易之,何辱命焉

12、?行者甚众, 岂唯刑臣。”公见之,以难告。三月,晋侯潜会秦伯于王城。己丑晦,公宫火,瑕甥、郤 芮不获公,乃如河上,秦伯诱而杀之。译文:(晋惠公旧臣)吕甥、郤芮害怕受到重耳的迫害,准备焚烧公宫杀死晋文公。阉人披得到消息,请求见晋文公,晋文公使人斥责,并且说:蒲城那次战役,君命令你一宿,你立刻就到。以后你接受惠公命令的来杀我,让你三天到,你第二天就到了。虽有君命, 何必那么快呢?那只袖管还在呢,你还是走吧!”披回答说: 我以为你这次回来,尽知为君之道,如果你不懂得这个道理,那么你将还得落难?。执行君命不能有二心,古人制定 的。除君之害,尽力而为。蒲人。狄人与我何干?如今君即位,就没有像在狄,在蒲那

13、样 的反对的人了吗?齐桓公放弃射钩之仇任用管仲,你如果和他不一样,无须你下命令,我 当然走开。假如你不宽大为怀,惧罪出走的人一定很多,何止我一受刑之人呢!”晋文公接见了他。披把吕甥, 郤芮焚宫的事告诉了他。三月,晋文公暗中在王城会见了秦伯。三月 最后的一天,公宫着火。瑕甥、郤芮没有抓住晋文公,于是就逃到黄河上,秦伯诱骗杀死他们。晋侯逆夫人赢氏以归。秦伯送卫于晋三千人,实纪纲之仆。译文:晋侯迎取嬴氏回国。秦穆公送给晋国三千卫士,全部是具有整顿组织能力的得力干 将。初,晋侯之竖头须,守藏者也。其出也,窃藏以逃,尽用以求纳之。及入,求见,公辞 焉以沐。谓仆人曰:“沐则心覆,心覆则图反,宜吾不得见也。

14、居者为社稷之守,行者为 羁绁之仆,其亦可也,何必罪居者?国君而仇匹夫,惧者甚众矣。”仆人以告,公遽见之。 译文:起初,晋侯的一个叫头须的小仆人,看守财物。文公出走,私藏财物以逃。头须尽 用库藏财物以求接纳晋文公回国。头须入宫求见文公,文公推辞说洗头。头须对仆人说: 洗头心向下,心向下,意图就错了。所以就不见我了。留下者守护社稷,随从者絷缰拉马。 也是说的通的,何必怪罪留下的人呢? 一国之君仇视小人物,惧怕的人就多了。仆人告了 晋文公,文公立刻接见了他。狄人归季隗于晋而请其二子。文公妻赵衰,生原同、屏括、楼婴。赵姬请逆盾与其母, 子余辞。姬曰:“得宠而忘旧,何以使人?必逆之。”固请,许之,来,以

15、盾为才,固请 于公以为嫡子,而使其三子下之,以叔隗为内子而己下之。译文:狄人把季隗送回晋国后,请示晋文公如何处理季隗的俩个儿子(伯儵、叔刘),文公把自己的女儿嫁给赵衰。生原同、屏括,楼婴。赵姬请求赵衰迎回赵盾和他的母亲,赵 衰不答应。赵姬说:得了新宠就忘了旧人,用什么使用别人呢?一定要把他们接回来。”在赵姬的坚持下赵衰允许接回赵盾母子。接来后,赵姬认为赵盾有才华,所以请示晋文公 立赵盾为嫡子,使自己生的三个儿子居赵盾以下。以叔隗为嫡妻,自己居叔隗之下。晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及。推曰:“献公之子九人,唯君在矣。惠、怀无亲,外内弃之。天未绝晋,必将有主。主晋祀者,非君而谁?天实置之,而二三子以 为己力,不亦诬乎?窃人之财,犹谓之盗,况贪天之功以为己力乎?下义其罪,上赏其奸, 上下相蒙,难与处矣!”其母曰:“盍亦求之,以死谁怼? ”对曰:“尤而效之,罪又甚 焉,且出怨言,不食其食。”其母曰:“亦使知之若何? ”对曰:“言,身之文也。身将 隐,焉用文之?是求显也。”其母曰:“能如是乎?与女偕隐。”遂隐而死。晋侯求之, 不获,以绵上为之田,曰:“以志吾过,且旌善人。”译文:晋侯赏赐随从他出亡的人,介子推没有为自己争取俸禄。晋文公也没给他分到俸禄。介子推说: 献公有九个儿子,只有晋文公一人了。惠公。怀公没人亲近,外内反对。天没有绝晋,必定要立人主。主持晋国祭祀的人,除了

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 解决方案

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号