【兵车行】原文注释、翻译赏析

上传人:M****1 文档编号:469879943 上传时间:2023-01-18 格式:DOCX 页数:1 大小:12.49KB
返回 下载 相关 举报
【兵车行】原文注释、翻译赏析_第1页
第1页 / 共1页
亲,该文档总共1页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《【兵车行】原文注释、翻译赏析》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【兵车行】原文注释、翻译赏析(1页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、【兵车行】原文注释、翻译赏析 杜甫兵车行车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰,爷娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥。牵衣顿足拦道哭,哭声直上干云霄。道旁过者问行人,行人但云点行频。或从十五北防河,便至四十西营田。去时里正与裹头,归来头白还戍边。边亭流血成海水,武皇开边意未已。君不闻,汉家山东二百州,千村万落生荆杞。纵有健妇把锄犁,禾生陇亩无东西。况复秦兵耐苦战,被驱不异犬与鸡。长者虽有问,役夫敢申恨?且如今年冬,未休关西卒。县官急索租,租税从何出。信知生男恶,反是生女好。生女犹得嫁比邻,生男埋没随百草。君不见,青海头,古来白骨无人收。新鬼烦冤旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾。【译文及注释】战车叮铃响不停,战马声声嘶

2、啸;远征的壮丁,个个把弓箭背在腰。爹娘呵妻儿呵,都匆匆跑来相送,车马扬起的尘埃,遮蔽了咸阳桥。拖的拖抱的抱,拦路顿脚放声哭,悲惨的哭声,一阵阵冲上九重霄。有一个行人,同情地问一个壮丁,壮丁只轻轻说:频繁地点名征兵。有的人十五岁,就征去驻守黄河,到了四十岁,还编入屯田的军营。当年出发,还是村长替他扎头巾,归来头白了,还要再去卫戍边境。边境上的战士,鲜血已流成海水,皇上拓边的雄心,仍然没有休止。你没听说吗?汉朝的华山以东,有二百多个州,千村万落,处处长满野草和荆棘。虽有强健的妇女,把握锄犁种地,但是庄稼杂芜,阡陌也难辨东西。再说关东士兵,素以苦战称第一,如今被人驱赶,与狗鸡并无差异。要不是你这个老

3、人家来问终究,我怎么敢把心中怨恨向你提起?且说象今年已经是冬天了,关西守卒没一个回家休息。县官衙役急匆匆追逼租税,无人种地租税从哪去筹集?早知生男孩招来许多费事,倒不如生女孩还来得适宜。生女孩可以嫁给隔壁邻居,生男孩尸骨埋在战场草地。你没看见吗?就在青海头的那边,自古来白骨堆成山,没人去料理。新鬼含冤烦恼,旧鬼不停地哭泣,倘假设是阴天雨天,更是啾啾咿咿。、妻子:妻和子女。、干:犯,冲。、点行频:一再按丁口册上的行次点名征发。、里正:即里长。唐制:百户为一里,里有里正,管户口、赋役等事。、与裹头:古以皂罗三尺裹头作头巾。因应征才年龄还小,故由里正替他裹头。、武皇:汉武帝,他在历史上以开疆拓土著称

4、。这里暗喻唐玄宗。、山东:指华山以东,义同关东;。、二百州:唐代潼关以东设七道,共二百十一州。这里举其成数。、县官:指官府。【赏析】这首诗是讽世伤时之作,也是杜诗中的名篇,为历代所推崇。诗旨在挖苦唐玄宗穷兵黩武给人民带来莫大的灾难,充满非战色彩。诗的开头七句为第一段,写军人家属送别儿子、丈夫出征的悲惨情景,描绘了一幅震人心弦的送别图。道旁;十四句为第二段,通过设问,役人直诉参军后妇女代耕,农村萧条零落的境况。长者;十四句为第三段,写征夫久不得息,连年征兵,百姓唯恐生男和青海战场尸骨遍野,令人不寒而那榭觥诗把唐王朝穷兵黩武的罪恶,揭露得尽致淋漓。诗寓情于叙事之中,在表达中张翕变化有序,前后照应,严谨缜密。诗的字数杂言互见,韵脚平仄互换,腔调抑扬顿挫,情意低昂起伏。既井井有条,又曲折多变,真可谓新乐府;诗的典范。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文 > 大学论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号