供货协议合同汉译英论文翻译网站中英对照翻译样稿

上传人:m**** 文档编号:468021235 上传时间:2024-01-02 格式:DOC 页数:13 大小:100.51KB
返回 下载 相关 举报
供货协议合同汉译英论文翻译网站中英对照翻译样稿_第1页
第1页 / 共13页
供货协议合同汉译英论文翻译网站中英对照翻译样稿_第2页
第2页 / 共13页
供货协议合同汉译英论文翻译网站中英对照翻译样稿_第3页
第3页 / 共13页
供货协议合同汉译英论文翻译网站中英对照翻译样稿_第4页
第4页 / 共13页
供货协议合同汉译英论文翻译网站中英对照翻译样稿_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
资源描述

《供货协议合同汉译英论文翻译网站中英对照翻译样稿》由会员分享,可在线阅读,更多相关《供货协议合同汉译英论文翻译网站中英对照翻译样稿(13页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、http:/ 供 货 协 议Supply Agreement华译网翻译公司提供中英文翻译版本注:对应英文版请见本文件后半部分。详细价格和译者资质以及论文翻译控制流程请登陆其官方网站。请注意:本论文英文译文是10多年前翻译的,目前我们公司增加了外籍校对环节,而且译者资历要求也提高了,所以目前的英文译文水平要远高于这个水平。发布的文件仅作为语料素材供参考,不能作为英文译文模板等使用。华译网翻译公司提供专业学术资料、法律资料、商务资料和技术资料翻译服务,本文件我们为某采购公司翻译的供货合同文件摘录内容,供参考,欢迎惠顾。文献来源:华译网翻译公司官方网站http:/ XXXX有限公司Party A o

2、f Agreement: XXXXParty B of Agreement: XXXX第一条 协议原则Article One Principle of Agreement经甲乙双方友好协商,同意达成下列协议,作为双方合作原则。This agreement is entered to be the principle of cooperation for Party A and Party B through friendly negotiation.甲方作为上海XXXX有限公司(或其他客户)的配套供应商,向乙方购买货物。乙方作为甲方的货物供应商,甲乙双方将本着平等互利的原则,明确双方的责任、权

3、力。双方有义务和责任,按照一般贸易惯例,对整个商务活动及合作事项所涉及的全部内容进行保密。双方将严格按照TS16949的有关规定,在平等互利的原则上签订本协议,以保证整个供应程序及时、准确、有效的进行。As the supporting supplier of XXXX (or other clients), Party A shall purchase goods from Party B. Party B shall be the goods supplier for Party A. The respective rights and responsibilities of each o

4、f Party A and Party B are hereby clarified by the parties hereto on the basis of equality and mutual benefit. Each of the parties hereto shall be obliged to keep the confidentiality of all content concerned in the whole commercial activity and the cooperation in accordance with general trade practic

5、es. The parties hereto shall execute this agreement under the principle of equality and mutual benefit strictly in accordance with relevant provisions of TS16949 with a view to ensure the timely, accurate and effective progression of the whole supply process. 第二条 资格确认Article Two Confirmation of Qual

6、ification1 乙方必须向甲方提供以下资料:11 企业法人资格证书;12 货物的通用认可报告;13 货物制造商的检测报告;14 甲方要求的其他资料、证明。1. Party B shall Provide Party A with the following materials: business corporation qualification certificate; commonly used approval report for goods; inspection report issued by goods manufacturer; and other materials

7、or certificates as required by Party A.2 甲方派出有关人员对乙方进行分供方评定,对乙方的质量体系进行考察,并提供有关结果,对乙方不足之处提出改善建议,乙方对此必须全力配合并加以改善。2. Party A shall dispatch relevant personnel to carry out supplier assessment over Party B, to check the quality system of Party B and produce relevant conclusion and to present suggestions

8、 on amendment and improvement of the defects of Party B and Party B shall cooperate fully with Party A and make improvement accordingly.3 甲方在前两条的基础上确认乙方具备合格分供方资格。3. Party A shall confirm that Party B is qualified as a supplier on the basis of the aforesaid two provisions.第三条 货物价格清单Article Three Good

9、s Price List1 甲乙双方就采购与供应的货物签署货物清单,作为今后采购的依据。货物价格清单内容包括:11 货物的通用型号;12 货物名称;13 货物的计量单位;14 货物的单价;15 货物的供货周期。1. The two parties, Party A and Party B shall execute the goods list concerning the goods to be purchased and supplied, which shall be used as the basis for the future procurement. The following

10、items shall be covered in the goods price list:general model for goods;name of goods;measuring unit for goods;unit price for goods; andsupply cycle for goods.2 乙方将所有供应给甲方的零件按照甲方规定的格式进行报价,经甲方确认后作为本协议的结算依据。2. Party B shall make quotation on all parts supplied to Party A in the form as prescribed by Pa

11、rty A and the price confirmed by Party A shall be the basis for settlement of this agreement.3 甲方有权通过对乙方供货能力的评定,减少对乙方货物的采购。3. Party A is entitled to reduce the purchase of goods from Party B in accordance with the assessment of supply ability of Party B.4 甲方有权根据上海通用的降价要求,要求乙方对所供应的货物进行价格调整,乙方必须对此进行重新

12、报价,并经甲乙双方确认后作为新的结算依据。4. Party A is entitled to demand Party B to adjust the price of supplied goods in accordance with Shanghai General Motors requirements of reduction in price and Party B must give renewed quotation. The renewed quotation after being confirmed by each of Party A and Party B shall

13、be the new basis for settlement. 5 甲乙双方协议采用浮动铜价+固定加工费用方式确定乙方供货价,即乙方每季度根据上一季度的LME现货结算平均价进行重新报价,乙方必须提供新价格的核算方法,经甲乙双方确认后作为新的结算依据。5. The two parties hereby agree to fix the supply price of Party B in the method of floating copper price plus fixed processing charge, that is to say, Party B shall, in ever

14、y quarter, give renewed quotation in accordance with the LME average settlement price in spot of the passing quarter and must submit the assessment methods for the new quotation. The renewed quotation after being confirmed by Party A and Party B shall be the new basis for settlement.6 每季度新价格的实施日期以发订

15、货单的日期为准,如:3月31日所发出的订单以老价格结算,4月1日所发出的订单以新价格结算,不以实际交货日为结算价格依据。6. The quarterly new price shall be the enforced in accordance with the issuance date of the order. For example, the order issued on March 31 shall be settled in accordance with the original price and the order issued on April 1 shall be settled in accordance with the new price. The price on the actual delivery date shall not be used as the basis for settlement.7 在运输方式、每月采购额相似的情况下,乙方供给甲方的货物价格不得高于乙方其他同类供应商的最低价格,否则,甲方有权要求乙方补偿差异金额。7. Under the similar mode of transport and mont

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 建筑/环境 > 施工组织

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号