文体与翻译

上传人:hs****ma 文档编号:451349502 上传时间:2022-11-13 格式:DOCX 页数:10 大小:21.55KB
返回 下载 相关 举报
文体与翻译_第1页
第1页 / 共10页
文体与翻译_第2页
第2页 / 共10页
文体与翻译_第3页
第3页 / 共10页
文体与翻译_第4页
第4页 / 共10页
文体与翻译_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《文体与翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文体与翻译(10页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、文体与翻译31文体与翻译Style and Translation Course: style and translation Lecturer: Wen Yuee CONTENTSHistory of translation Translation of Modern Essays罗新璋曾不无感慨地说: 不懂钱锺书, 罗新璋曾不无感慨地说:不懂钱锺书,是 国人的悲哀;不识钱氏译艺谈,也是译界的不幸.的悲哀;不识钱氏译艺谈,也是 译界的不幸. 在林纾的翻译一文中,钱锺书先生提出了著名的文学林纾的翻译一文中, 翻 译化境翻译化境论,即:文学翻译的最高理想可以说是把作品从一国文字 转变成另一国文字

2、, 化.把作品从一国文字转变成另一国文字,既能不因 语文 习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹, 语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又 能完全保存原有的风味,那就算得入于化境.(1997 269) First impressions are often lasting ones. Indeed, if you play your cards right, you can enjoy the benefits of what sociologists call the halo effect. This means that if youre viewed positively within the

3、 critical first few minutes, the person youve met will likely assume everything you do is positive.How you move and gesture will greatly influence an interviewers first impression of you. In a landmark study of communications, psychologists discovered that seven percent of any message about our feel

4、ings and attitudes comes from the words we use,38 percent from our voice, and a startling 55 percent from our facial expressions. In fact, when our facial expression or tone of voice conflicts with our words, the listener will typically put more weight on the nonverbal message. To make your first en

5、counter a positive one, start with a firm handshake. If the interviewer doesnt initiate the gesture, offer your hand first. Whenever you have a choice of seats, select a chair beside his or her desk, as opposed to one across from it. That way there are no barriers between the two of you and the effe

6、ct is somewhat less confrontational. If you must sit facing the desk, shift your chair slightly as you sit down, or angle your body in the chair so youre not directly in front of your interviewer.Monitor your body language to make sure you dont seem too desperate for the job, or too eager to please.

7、 Keep a Poker face in businesssituations. Inappropriate smiling is the most common example of a nonverbal behavior that undercuts verbal messages-making you appear weak and unassertive. Good eye contact is also important. One study found that job applicants who make more eye contact are perceived as

8、 more alert, dependable, confident and responsible.第一印象常常是持久的印象.的确,如果处理得当, 第一印象常常是持久 的印象.的确,如果处理得当,你就 能有幸获得社会学家称之为光环效应带来 的种种好处. 能有幸获得社会学家称之为光环效应带来的种种好处.这就是 说, 这就是说,要是在一开始关键的几分钟里你就给人留下好 的印象,初遇者就 可能认为你办的事件件都好. 的印象,初遇者就可能认为你办的事件件都好.你的一举一动都会大大影响你给面试者的第一印象. 你的一举一动都会 大大影响你给面试者的第一印象.在有关人际交 流的一项意义重大的研究中心 理学

9、家发现, 流的一项意义重大的研究中心理学家发现,关于情感和态度的信息 来自我们的语言文字, 38%来自我们的语音,而惊人的是,有7% 来自我们的语言 文字,有38%来自我们的语音,而惊人的是,竟有55来自我们的面部表情.事实 上, 55% 竟有55%来自我们的面部表情.事实上,如果面部表情或说话语调 与我 们所说的话发生矛盾时,听者通常会更加看重那些非语言信息.与我们所说的话 发生矛盾时,听者通常会更加看重那些非语言信息.为了使第一次面试成功,一开始的握手要坚定有力.为了使第一次面试成 功,一开始的握手要坚定有力.如果面试者没有主动伸出手来,你就主动先把手 伸出来. 试者没有主动伸出手来,你就

10、主动先把手伸出来.要是可以 选择座位的 话,要坐在面试者桌子的侧面,选择座位的话,要坐在面试者桌子的侧面,而不要 坐在正对这样坐法你们中间就没有障碍了,面.这样坐法你们中间就没有障碍 了,而且在一定程度上起 到减少对立的作用.如果你只能坐在桌子对面, 到减少 对立的作用.如果你只能坐在桌子对面,那么坐的时候把椅子稍微挪一下或者把 身体坐的角度偏一点, 候把椅子稍微挪一下或者把身体坐的角度偏一点,这样你 就不是正对着面试者了.不是正对着面试者了.要注意你的形体语言,千万不要表现得对这份工作迫不及待, 要注意你的 形体语言,千万不要表现得对这份工作迫不及待,也不要表现得急于讨好别人. 也不要表现得

11、急于讨好别人.要保持一种办理公事时一本正 经的神态.非语言行 为可削弱语言信息的力量, 经的神态.非语言行为可削弱语言信息的力量,从而 使你显得优柔寡断缺乏自信,得优柔寡断缺乏自信,而不合时宜的微笑就是一 个最为常见的例子.良好的目光交流也非常重要.有一项研究发现, 的例子.良 好的目光交流也非常重要.有一项研究发现,多用目光进行交流的求职者可给人 以更为机警,可靠,用目光进行交流的求职者可给人以更为机警,可靠,自信,负 责的印象. 自信,负责的印象.一、科技英语特点1. 以客观陈述为主,较多使用被动句.科技人员在研究和解决科技问题时重视事物本身的客观规律,主观事实 和方法,性能和特征,在讨论

12、科技问题是力求客观而准确的陈述,因此,在科技文 献中通常以非人称的语气作客观的叙述,从而较多使用被动句.例如:The length of the polymer chain is specified by the number of repeat units in the chain. This is called the degree of polymerization. Unlikemanyproductswhosestructureandreactionswerewellknownbefore their industrial application, some polymers wer

13、e produced on an industrial scale long before their chemistry or physics was studied.2. 大量使用科技词语. 科技文献中除了使用各学科专用的科技词语外,还广泛使用各学科通用的 半科技词语和书面的非科技词语. 专用的科技词语仅用于某个学科或专业的词 汇或术语. 半科技词语指那些日常用于英语,但又是科技英语中常 用的那些词 汇.例:reaction. 书面非科技词语指主要用于科技英语但却严格地属于非科技性质的词语. 例:apply, to yield, genera tion, available, at the

14、 rate o按 的比率, 以速度 in terms of 用,借助于 Back in the order of 大约。3. 表达方式程式化.文章结构程式化:标题,摘要,正文(引言,论述, 结论). 介绍某个过程或 功能及达到某种目标时,一般利用 动词不定式短语构成目的状语,放在句子的开 头.例:To increase the rate of reaction, a catalyst is used.简述实 验结果时,往往在句首使用引导词 it 作形式 主语,构成被动句, It was found the rate of follow was improved by increasing th

15、e pressure.4. 大量使用非谓语动词,名词及介词短语. 非谓语动词作定语,可明确所描述对象. 利用非谓语动词构成的各种短语 代替句子中的从 句或分句,可使句子简练. 句或分句,可使句子简练.例: Polypropylene (聚丙烯) is the second resin in the family of polyolefins composed of long chain saturated hydrocarbons. (聚烯烃)5. 条件句较多.科技英语中常须提出假设和推理,因而条件 句使用得较多. 一般条件句 由两个句子组成:表示假设条件的if从句在前,后面主句说明该条件得到

16、满 足时的推论或后续步骤. If a polymer sample is cooled rapidly to a temperaturejustbelowTg,itsvolumecontinuestodecreaseformanyhours. Glass transition temperature =T.G 玻璃化温度6、复杂的长句较多.Configurational isomerism is then due to the presence in the molecule of one or more dissymmetric centers, in the simplest case asymmetric carbon atoms, each of which can have (R) and (S) absolute configuration; and, or, to the presence

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 建筑/环境 > 建筑资料

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号