棉花外贸合同

上传人:hs****ma 文档编号:413835242 上传时间:2023-10-15 格式:DOCX 页数:6 大小:18.80KB
返回 下载 相关 举报
棉花外贸合同_第1页
第1页 / 共6页
棉花外贸合同_第2页
第2页 / 共6页
棉花外贸合同_第3页
第3页 / 共6页
棉花外贸合同_第4页
第4页 / 共6页
棉花外贸合同_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《棉花外贸合同》由会员分享,可在线阅读,更多相关《棉花外贸合同(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、棉花买卖合同COTTON PURCHASE CONTRACT合同编号:???日期:Contract No.:? Date:买方:???卖方:Buyer:? Seller:地址:???????????地址:Address:? Address:电话:??电话:Tel:? Tel:传真:???传真:Fax:?Fax:电子邮件:?电子邮件:E-mail:?E-mail:本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买、卖方同意出售下述商品This Contract is made and entered into by and between the Buyer and the Seller;

2、 and in accordance with the terms and conditions of the Contract, the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the following commodity:1商品名称l?Commodity产地:Origin:生产年度:Crop year:类别:???(细绒棉,长绒棉)Category:(upland cotton, long-staple cotton)皮辊棉锯齿棉? 加工方式:roller ginned口 saw ginned?D Ginning:?2规格/质量

3、2?Specifications/Quality?USDA通用棉花标准?级别:??USDA Universal Cotton Standards?! Grade:?凭小样(小样型号)? by type:?口长度:??(英寸,毫米)Staple Length:?(inch/mm)马克隆值:?NCLMicronaire:?NCL断裂比强度值:最小值?克/特克斯,平均值??克/特克斯以上Strength: minimum? grams/tex,average above? grams/tex 3数量3?Quantity净重:???(吨,磅,包)Net Weight:? (ton/pound/bale

4、)不允许多装溢短装率:?% (默认值为1.5%) ?Weight Tolerance Ratio ?%( If not specified here, 1.5% will be applied)? Excess not allowed口吨与磅的换算公式:1吨=2204.62磅Conversion between ton and pound: 1 ton=2204.62 pounds4价格4Price单价:???(美分/磅,人民币元/吨)Unit Price:? (USC(cent)/pound or RMB(Yuan)/ton)价格条件:??? (CIF, CFR, FOB,其它)Terms:

5、? (CIF, CFR, FOB or others)总价:??(美元,人民币元)Total Value:?(USD/RMB)其它口凭单托收?口信用证?口5付款方式Others口?D/P?口 Letter of Credit?D5Payment Terms6重量、质量检验:CIQ检验证书为结算和索赔的依据6Weight and Quality Inspection: CIQ Inspection Certificate shall be the basis for settlement and compensation7装运/交货日期:从一一(年月日)到(年月日),或按月等量装运/交货(每月数

6、量)? (吨,磅,包)7Shipment / Delivery: shipment /delivery from(mm/dd/yy) to(mm/dd/yy)Or equal monthly shipment/delivery as follows:( ton, pound, bale)8 目的地:???8Destination:?9 一般条款9General Terms一般条款为本合同不可分割的一部分。对该条款中任何一款的修改和删除应在备注中注明。The General Terms shall constitute an integral part of the Contract. Amen

7、dment to or deletion of any general terms shall be specified in the Remarks.其它仲裁机构),按照申请仲裁时该仲裁机构现行有效的仲裁规则进行仲裁。口国际棉花 协会ICA; 中国国际经济贸易仲裁委员会CIETAC; 口10仲裁:凡因本合同引起的或与本 合同有关的任何争议,双方同意提交:???(OTHERS )for arbitration in accordance with its arbitration rules effective at the time of application.DICA,口 CIETAC ,

8、 口10 Arbitration: Any dispute arising from or in connection with the Contract shall be referred to?(11本合同采用书面形式,由买卖双方授权代表签字。双方在合同签订日之前以其它书面通 讯方式,如信函、电报、传真或电子邮件形式达成的成交内容,须由本合同确认。11 This Contract shall be made in written form and signed by the authorized representatives of the parties. The signed or s

9、tamped contract shall verify the terms and conditions of the contract previously agreed to at an earlier date in other written communications including mail, telegraph, fax, or e-mail.12备注12Remarks买方签字:??卖方签字:??Signature of the Buyer:?Signature of the Seller: ?日??期:???日??期:?Date:? Date:?一般条款GENERAL

10、TERMS本一般条款是棉花买卖合同不可分割的一部分。These General Terms shall be an integral part of the Cotton Purchase Contract.1定义1 Definitions在本合同中,下列词语的含义如下:The following terms shall have the following meanings in the Contract:CIQ:中国出入境检验检疫机构。CIQ: China Entry-Exit Inspection and QuarantineNCL :不允许超出控制界限。NCL: No control

11、limit is allowed.USDA:美国农业部。USDA: United States Department of Agriculture通知:采用电报、信函、传真、电子邮件等方式告知对方。Notification: to notify the other party by telegraph, mail, fax, e-mail, or other methods.皮重:棉花包装材料的重量。Tare: the weight of cottons packaging materials.净重:总重扣除皮重后的重量。Net Weight: the gross weight less ta

12、re.非棉物质:混入棉花中对使用有严重影响的硬软杂物,如化纤丝、麻丝、破布、木屑、金 属物品等。Non-Cotton Substance: soft or hard sundries mixed in the cotton that have serious impact on the use of the same, including chemical fiber, flax, cloth, wooden chips metal articles, etc.无纺用价值棉花:霉变棉、水渍棉、油污棉、火烧棉、棉花废料、棉短绒等。No Spinning Value Cotton: mouldy

13、cotton, water damaged cotton, oil stained cotton, burned cotton, cotton waste and linters, etc.棉花废料:加工或使用棉花过程中产生的下脚回收废料等。Cotton Waste: leftover and/or recycling waste left during the processing or use of the cotton.欺诈棉包:单个棉包中:含有与棉花完全无关的非棉物质;里面含有污染棉花,但从棉包 外部或可看出或看不出来;好棉花在外面,次棉花包在里面,以免在常规检查中被发现;有 一定数量

14、的无纺用价值棉花。False Packed Bale: cotton in a single bale: containing substances entirely foreign to cotton; containing damaged cotton in the interior with or without any indication of such damage upon the exterior; composed of good cotton upon the exterior and decidedly inferior cotton in the interior, in such a manner as not to be detected by customary examination; or containing a certain amount of no spinning value cotton.混杂棉包:单个棉包中含有一定数量不同品级、不同长度或不同颜色类型的棉花。Mixed Packed Bale: a bale containing a certain amount of different grades, staples or colors of cotton.

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 解决方案

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号