工程合同中的分包条款中英文对照全套

上传人:赵**** 文档编号:376443458 上传时间:2024-01-09 格式:DOCX 页数:14 大小:18.86KB
返回 下载 相关 举报
工程合同中的分包条款中英文对照全套_第1页
第1页 / 共14页
工程合同中的分包条款中英文对照全套_第2页
第2页 / 共14页
工程合同中的分包条款中英文对照全套_第3页
第3页 / 共14页
工程合同中的分包条款中英文对照全套_第4页
第4页 / 共14页
工程合同中的分包条款中英文对照全套_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
资源描述

《工程合同中的分包条款中英文对照全套》由会员分享,可在线阅读,更多相关《工程合同中的分包条款中英文对照全套(14页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、工程合同中的分包条款中英文对照全套工程合同中的分包条款(中英文对照)SUBCONTRACT CLAUSE IN ENGINEERING CONTRACT分包的一般约定General Agreement of Subcontract承包人不得将其承包的全部工程转包给第三人,或将其承包的全部工程肢解后以分包的名义转包给第三人。承包人不得将工程主体结构、关键性工作及专用合同条款中禁止分包的专业工程分包给第三人,主体结构、关键性工作的范围由合同当事人按照法律规定在专用合同条款中予以明确。The contractor shall not subcontract the contracted entire

2、 project to a third party, or make dismemberment of entire project contracted to a third party in the name of subcontract. The main structure, key works and professional works which are prohibited in particular condition of contract to be subcontract shall not be subcontracted to third party by the

3、contractor. The scope of main structure and key works shall be defined by parties hereto in accordance with the regulations of law.承包人不得以劳务分包的名义转包或违法分包工程。The contractor shall not subcontract the project in the name of labour subcontracting or conduct illegal subcontracting to third party.分包的确定Defini

4、tion of Subcontract承包人应按专用合同条款的约定进行分包,确定分包人。已标价工程量清单或预算书中给定暂估价的专业工程,按照第10.7款暂估价确定分包人。按照合同约定进行分包的,承包人应确保分包人具有相应的资质和能力。The contractor should, pursuant to the stipulation of particular condition, conduct subcontract and determine the subcontractor. The subcontractor of the professional projects in the

5、priced quantity list or the budget with temporary value should be determined in accordance with paragraph 10.7Temporary Value Price. The contractor shall, subject to the agreement of contract, ensure the subcontractor with appropriate qualifications and abilities.工程分包不减轻或免除承包人的责任和义务,承包人和分包人就分包工程向发包人

6、承担连带责任。除合同另有约定外,承包人应在分包合同签订后7天内向发包人和监理人提交分包合同副本。Project subcontracting does not mitigate or exempt the contractors responsibilities and liabilities, the contractor and subcontractor will take the joint and several liability of the subcontracted project to the employer. Unless otherwise stipulated in

7、 the contract, the contractor shall, within 7 days after the contract is signed, submit a copy of the subcontract to the employer and the supervisor.分包管理Subcontract Management承包人应向监理人提交分包人的主要施工管理人员表,并对分包人的施工人员进行实名制管理,包括但不限于进出场管理、登记造册以及各种证照的办理。The contractor should submit the name list of subcontract

8、ors main managing personnel to the supervisor and conduct the real name system management to subcontractors workers including but not limited to the entry site, registration and pass/license of every kind.分包合同价款 Cost and Price of Subcontract(1)除本项第(2)目约定的情况或专用合同条款另有约定外,分包合同价款由承包人与分包人结算,未经承包人同意,发包人不得

9、向分包人支付分包工程价款;Unless otherwise stipulated circumstances in the subsection (2) this article and other agreements in particular condition, the settlement of cost and price on subcontracting will be made between the contractor and subcontractor, the employer shall not, without the consent of the contrac

10、tor, make payment of subcontracting project to subcontractor.(2)生效法律文书要求发包人向分包人支付分包合同价款的,发包人有权从应付承包人工程款中扣除该部分款项。Where the legal documents in effect require the employer to pay subcontractor the price of subcontracting, the employer reserve rights to conduct such amount from the payment due and payab

11、le to the contractor.分包合同权益的转让Assignment of Rights and Interests on Subcontracting Contract分包人在分包合同项下的义务持续到缺陷责任期届满以后的,发包人有权在缺陷责任期届满前,要求承包人将其在分包合同项下的权益转让给发包人,承包人应当转让。除转让合同另有约定外,转让合同生效后,由分包人向发包人履行义务。Where the liability of subcontractor under sub-contract continue to the term after expiration of defect

12、s liability period, the employer is entitle, prior to the expiration of defects liability period, require the contractor to transfer its benefit and rights thereof under the sub-contract to the employer and the contractor should do so subject to the requirement of the employer. Unless otherwise stip

13、ulated in transfer contract, the liability thereof will be performed by subcontractor to the employer subsequent to effectiveness of transfer contract.“分包商”系指为完成部分工程,在合同中指名为分包商、或被任命为分包商的任何人员,以及这些人员财产所有权的合法继承人。“Subcontractor” means any person named in the Contract as a subcontractor, or any person ap

14、pointed as a subcontractor, for a part of the Works; and the legal successors in title to each of these persons.The Contractor shall not subcontract the whole of the Works.承包商不得将整个工程分包出去。The Contractor shall be responsible for the acts or defaults of any Subcontractor, his agents or employees, as if

15、 they were the acts or defaults of the Contractor. Where specified in the Particular Conditions, the Contractor shall give the Employer not less than 28 days notice of:承包商应对任何分包商、其代理人或雇员的行为或违约,如同承包商自己的行为或违约一样地负责。对专用条件中有规定的,承包商应在不少于28天前向雇主通知以下事项:Nominated Subcontractors指定的分包商In this Sub-Clause, “nomi

16、nated Subcontractor means a Subcontractor whom the Employer, under Clause 13 Variations and Adjustments, instructs the Contractor to employ as a Subcontractor. The Contractor shall not be under any obligation to employ a nominated Subcontractor against whom the Contractor raises reasonable objection by notice to the Employer as soon as practicable, with supporting particulars.本款中,“指定的分

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 解决方案

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号