《瞻彼洛矣原文及翻译瞻彼洛矣赏析(可修改)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《瞻彼洛矣原文及翻译瞻彼洛矣赏析(可修改)(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
瞻彼洛矣原文及翻译,瞻彼洛矣赏析瞻彼洛矣原文 :佚名 先秦 瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,福禄如茨。韎韐有奭,以作六师。 瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,鞸琫有珌。君子万年,保其家室。 瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,福禄既同。君子万年,保其家邦。 瞻彼洛矣译文及解释 译文 望着眼前那洛水,水势茫茫在流淌。周王来到洛水滨,福禄多如茅茨样。蔽膝闪着赤色光,六军统帅检阅忙。 望着眼前那洛水,水势茫茫在流淌。周王来到洛水滨,剑鞘饰玉真堂皇。周王将享万年福,保他家室永兴旺。 望着眼前那洛水,水势茫茫在流淌。周王来到洛水滨,福禄全聚他身上。周王将享万年福,保其国家用安康。 解释 洛:洛水。古有二洛水,一发源于陕西西北,流入渭水;一发源于陕西南部,经洛阳而流入黄河。朱熹认为此诗所指为经洛阳而流入黄河的洛水。 泱(yng)泱:水势盛大的样子。 君子:指周王。止:语助词。 茨(c):茅草屋盖,有多层。如茨,形容其多。 韎(mi):用茜草染成赤黄色的革制品。韐(g):蔽膝。此为天子有兵事时所穿。奭(sh):赤色貌。有奭,形容韎韐之色鲜红。 作:起也。六师:六军。古时天子六师,每师二千五百人。 鞸(b):刀鞘,古代又名刀室。琫(bng):刀鞘口周围的玉饰。有珌(b):即珌珌,玉饰花纹美丽貌。 家室:此处犹言“家邦”,即国家。 既同:指福气聚集。既,完全。同,汇聚。 2 / 2