《以虫治虫》原文及翻译 《以虫治虫》原文 元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段旬生活方皆尽,岁以大穰其虫旧曾有之,土人谓之“傍不肯” 《以虫治虫》翻译 宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,刚要危害秋田里的庄稼突然有一种昆虫产生了,模样像泥土里的\'狗蝎\',嘴上长有钳,成千上万,遍地差不多上;它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟子方虫搏斗,子方虫全都被咬成两段十天后,子方虫全被杀尽,年成因此而获得大丰收这种虫过去曾经有过,当地的人称它为\'傍不肯\' 《以虫治虫》注释 选自沈括《梦溪笔谈》 庆州界:庆州地域 生:生长出了(动词) 子方虫:今称黏虫,危害麦类、玉米、高粱、水稻等多种作物 方:正当 为:成为 之:的 害:危害 一虫:一种昆虫 狗蝎(xiē):口器咀嚼式,有强大铗状尾须一对,能夹人、物,杂食性或肉食性 其:它的 喙(huì):本是鸟兽的嘴 此处指虫子的嘴 蔽(bì):遮盖 则:连词表顺接,相当于“就” 以:用 钳(qián):指长在昆虫嘴上的钳状物。
之:代指子方虫 悉:全,都,例如,《出师表》中“悉以咨之” 为: 成为 皆:都 旬日:十天 尽:完 岁:年成,收成 以:因为【“以”只有“因为”的意思,没有“因此”的意思,事实上后面省略了代词“之”,其为“岁以(之)大穰”,“以之”译为“因为如此”,就相当于“因此” 大穰(ráng):庄稼大丰收 其:这 旧:过去 曾:曾经 之:助词,无义 谓:叫 ,称作 之:代指那种昆虫(子方虫的天敌) 傍不肯:虫名意思是这虫旁边容不得害虫傍:即“旁”,旁边 注:子方即为子方虫。