文档详情

语文八年级初二上册文言文及翻译汇编

jie2****301
实名认证
店铺
DOC
27.50KB
约6页
文档ID:274415552
语文八年级初二上册文言文及翻译汇编_第1页
1/6

《桃花源记》原文:桃花源记 (陶渊明)晋太元中,武陵人捕鱼为业缘溪行,忘路之远近忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷渔人甚异之,复前行,欲穷其林林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光便舍(shě)船,从口入初极狭(xiá),才通人复行数十步,豁(huò)然开朗土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻其中往来种(zhòng)作,男女衣着(zhuó),悉如外人黄发垂髫(tiáo),并怡(yí)然自乐见渔人,乃大惊,问所从来便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食村中闻有此人,咸来问讯自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂(suì)与外人间(jiàn)隔问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋此人一一为(wèi)具言所闻,皆叹惋(wǎn)余(yú)人各复延至其家,皆出酒食停数日,辞去此中人语(yù)云:“不足为(wèi)外人道也 既出,得其船,便扶向路,处处志之及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此太守即遣(qiǎn)人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路 南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往未果,寻病终。

后遂无问津者 译文:东晋太元年间,武陵郡有一个以捕鱼为业的人有一天)他沿着溪流划船,忘记了路程的远近忽然遇到(一片)桃花林,生长在溪的两岸,长达几百步,中间没有其它的树这里的)花草鲜艳美丽,飘落的花瓣繁多而纷乱他(对桃花林的景色)十分诧异继续前走,想要走到林子的尽头桃林在溪水发源的地方就没有了,(紧接着)出现一座山山上有个小洞口,看到(洞里)隐隐约约有点光亮渔人)于是下船,从洞口进入起初,洞非常狭窄,仅容一个人通过又走了几十步,突然(变得)宽阔明亮了这里)土地平坦宽阔,一排排整齐的屋舍,有肥沃的田地、美丽的池塘,桑树竹林之类田间小路纵横交错,(村落间)互相都能听见鸡鸣狗叫的声音人们在田里来来往往,耕种劳作,男女的穿着打扮跟桃源外面的人完全一样,老人和孩子们个个都安闲而快乐那里的人)见了渔人,十分惊讶,问(渔人)从哪里来,(渔人)详细地回答了他们便有人)邀请(渔人)到自己家里去,摆酒杀鸡做饭(来款待他)村里的其他人听说有这样一个人,都来打听消息他们自己说他们的祖先为了躲避秦朝的战乱,带领妻子和儿女及同乡的人来到这与世隔绝的地方,再也没有出去,于是就与外面的人断绝了来往桃花源人)问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,更不用说魏,晋两朝了。

渔人把他听到的事都一一详细地告诉了他们,(他们听了)都感慨叹惋其余的人又各 自邀请(渔人)到自己家中,都拿出酒和食物来(款待他)渔人)停留了几天,就告别离开了临别时)桃花源里的人嘱咐他说:“(我们这个地方)不值得与外面的人说啊 (渔人)出桃花源后,找到他的船,就沿着以前的路回去,(一路上)到处做标记到了郡城下(武陵郡城),拜见了太守,述说了在桃花源的所见所闻太守立即派人跟他去,寻找先前所做的标记,最终还是迷失了方向,再也没找到(通往桃花源的)路南阳的刘子骥,是个志向高洁的隐士听说了这件事,高兴地计划要去(探访桃花源)还没有实现,不久就因病去世(而结束寻找)从此以后就再也没有人探求(桃花源)了《短文两篇》《陋室铭》原文:陋室铭 (刘禹锡)山不在高,有仙则名水不在深,有龙则灵斯是陋室,惟吾德馨苔痕上阶绿,草色入帘青谈笑有鸿儒,往来无白丁可以调素琴,阅金经无丝竹之乱耳,无案牍之劳形南阳诸葛庐,西蜀子云亭孔子云:“何陋之有?” 译文:山不在于高低,有了神仙就可以名声远播水不在于深浅,有了蛟龙就显得有灵气这是所简陋的房子,只因为我的品德高尚(就不感到简陋了)青苔的痕迹蔓上台阶,苍翠碧绿;绿草的颜色映入竹帘,一片青葱。

在这里谈笑的都是博学而又品德高尚的人,跟我往来的没有知识浅薄的人闲时)可以用来(可以:可以用来弹奏不加装饰的琴,阅读佛经没有管弦乐演奏的乐声扰乱双耳,没有官府的公文使人劳累我的陋室真比得上)当年南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的亭子孔子说过:“(既有君子住在里头)又有什么简陋呢?” 《爱莲说》原文:爱莲说 (周敦颐)水陆草木之花,可爱者甚蕃晋陶渊明独爱菊自李唐来,世人甚爱牡丹予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉 予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也噫!菊之爱,陶后鲜有闻莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣 译文:山不一定要高,有了仙人就成了名山 水不一定要深,有了龙就成为灵异的水了这是简陋的屋子,只是我住屋的人的品德好就不感到简陋了苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里说说笑笑都是博学的人,来来往往的没有粗鄙的人可以弹奏素朴的古琴,浏览珍贵的佛经没有(嘈杂的)音乐扰乱耳朵,没有官府的公文使身体劳累它好比)南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子孔子说:“有什么简陋的呢?” 《核舟记》原文:核舟记 (魏学洢)明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。

尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许中轩敞者,为舱,篛篷覆之旁开小窗,左右各四,共八扇启窗而观,雕栏相望焉闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之 船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左苏、黄共阅一手卷东坡右手执卷端,左手抚鲁直背鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也 舟尾横卧一楫楫左右舟子各一人居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然 其船背稍夷,则题名其上,文曰:“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨又用篆章一文曰“初平山人”,其色丹通计一舟,为人五;为窗八;为篛篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四而计其长曾不盈寸盖简桃核修狭者为之嘻技亦灵怪矣哉 译文:明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头,没有不顺着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。

王叔远曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,原来刻的是苏东坡坐船游览赤壁船从头到尾长大约八分多一点,高大约两粒黍子左右中间高起并开敞的部分,是船舱,用篛竹叶做成的船篷覆盖着它旁边开着小窗,左右各有四扇,一共八扇打开窗户来看,雕刻有花纹的栏杆左右相对关上窗户,就看到右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处 船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子并且有很多胡须的人是苏东坡,佛印在他的右边,鲁直在他的左边苏东坡、黄鲁直一起看一幅书画横幅苏东坡用右手拿着书画横幅的右端,用左手轻按鲁直的脊背鲁直左手拿着横幅的末端,右手指着书画横幅,好像在说什么话苏东坡露出右脚,黄鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们的互相靠近的两个膝盖,各自隐蔽在书画横幅下面的衣褶里面佛印极像弥勒菩萨,敞开胸襟露出两乳,抬头仰望,神态表情和苏东坡、黄鲁直不相关联佛印平放着右膝,弯曲着右臂支撑在船上,并竖起他的左膝,左臂挂着念珠靠着左膝,念珠可以清清楚楚地数出来 船尾横放着一支船桨船桨的左右两边各有一个船工在右边的人梳着椎形的发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右肢趾头,好像大声呼叫的样子。

在左边的船工右手拿着蒲葵扇,左手摸着炉子,炉子上面有个壶,那个人的眼睛正看着茶炉,神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子 那只船的背部稍微平坦,就在它的上面刻上了姓名,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,(字迹)细小得像蚊子脚,一勾一画清清楚楚,它的颜色是黑的还刻着篆文图章一枚,文字是:“初平山人”,它的颜色是红的 总计一条船上,刻有五个人;刻有窗户八扇;刻有箬竹叶做的船篷,刻有船桨,刻有炉子;刻有茶壶,刻有书画横幅,刻有念珠各一件;对联、题名和篆文,刻有文字共三十四个可是计算它的长度,竟然不满一寸,原来是挑选桃核中又长又窄的雕刻成的咦,技艺也真灵巧奇妙啊 《大道之行也》原文:大道之行也 (礼记)大道之行也,天下为公选贤与能,讲信修睦,故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜寡孤独废疾者,皆有所养男有分,女有归货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同译文:在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把有贤德、有才能的人选出来(给大家办事),(人人)讲求诚信,崇尚和睦因此人们不单奉养自己的父母,不单抚育自己的子女,要使老年人能终其天年,中年人能为社会效力,幼童能顺利地成长,使老而无妻的人、老而无夫的人、幼年丧父的孩子、老而无子的人、残疾人都能得到供养。

男子要有职业,女子要及时婚配人们)憎恶财货被抛弃在地上的现象(而要去收贮它),却不是为了独自享用;(也)憎恶那种在共同劳动中不肯尽力的行为,总要不为私利而劳动这样一来,就不会有人搞阴谋,不会有人盗窃财物和兴兵作乱,(家家户户)都不用关大门了,这就叫做“大同”社会 《三峡》原文:三峡 (郦道元)自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处重岩(yán)叠嶂,隐天蔽(bì)日自非亭午夜分,不见曦(xī)月至于夏水襄(xiāng)陵,沿溯阻绝或王命急宣,有时朝(zhāo)发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也春冬之时,则素湍(tuān)绿潭,回清倒影绝巘(yǎn)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味 每至晴初霜旦,林寒涧(jiàn)肃,常有高猿长啸(xiào),属(zhǔ)引凄异,空谷传响,哀转久绝故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 译文:在三峡七百里的(沿途)中,峡谷的两岸都是山连着山,没有一点缺口重叠的山岩和屏障似的山峰遮住了天日;如果不是(晴朗的)正午或半夜,是不能见到日月的 到了夏季,江水上涨,淹没丘陵,顺流而下、逆流而上的路都被阻绝有时遇到皇帝命令急需传达,早上从四川的白帝城出发,傍晚就到了湖北的荆州。

这中间相隔一千二百多里,即使是乘御快马疾风,也没有这样迅疾在春冬季节,则有白色的急流清波回旋,绿色的水潭倒映出各种景物的影子极高的山峰之上,大多生长着奇形怪状的松柏;悬在空中的泉水和瀑布在峰峦间飞速冲荡,更显出水清山峻,草木茂盛这情景)给人带来无限的情趣 每逢到了天气放晴或降霜的早晨,在凄清的林木、静寂的涧谷中,常常听到高处传来猿猴的叫声,凄厉异常,绵延不息那叫声)在空谷中鸣荡,哀婉凄切,久久不绝所以,打鱼的人往往唱道:“巴东三峡哦,巫峡最长;听那绵绵不息的猿猴叫声哦,不禁泪湿衣裳 《短文两篇》《答谢中书书》原文:答谢中书书 (陶弘景)山川之美,古来共谈高峰入云,清流见底两岸石壁,五色交辉青林翠竹,四时俱备晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃实是欲界之仙都自康乐以来,未复有能与其奇者译文:山河的壮美,是自古以来人们共同谈赏的这里的高峰插入云霄,清流澄澈见底,河流两岸悬崖峭壁,在阳光下各种光彩交相辉映苍青的密林和碧绿的竹子,一年四季常。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档
相关文档