优美诗歌_1

上传人:学*** 文档编号:253390711 上传时间:2022-02-12 格式:DOCX 页数:4 大小:17.57KB
返回 下载 相关 举报
优美诗歌_1_第1页
第1页 / 共4页
优美诗歌_1_第2页
第2页 / 共4页
优美诗歌_1_第3页
第3页 / 共4页
优美诗歌_1_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《优美诗歌_1》由会员分享,可在线阅读,更多相关《优美诗歌_1(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、本文格式为Word版,下载可任意编辑优美诗歌英语经典诗歌赏识美好的带翻译英语经典诗歌赏识美好的带翻译 英语经典诗歌赏识:the complaint to his empty purse 致空囊 geoffrey chaucer to you, my purse, and to none other wight complain i, for ye be my lady dear ! i am so sorrow, now that ye be light;for certes, but ye make me heavy cheer, me were as leif be laid upon m

2、y bier;for which unto your mercy thus i cry: be heavy again, or elles might i die ! 我的钱囊,我要向你单独地苦求, 惟有你才是我心爱的女郎! 你减轻了分量,真叫我发愁;我愿你转亏为赢,饱满、慈祥, 免得我穷途末路,走向死亡;因此我要请你宽恩,向你讨饶:加紧加重分量,否那么我就完了! now voucheth safe this day, or it be night, that i of you the blissful sound may hear, or see your colour like the s

3、un bright that of yellowness had never a peer.ye be my life, ye be my hertes stere, queen of comfort an of good company: be heavy again, or elles might i die ! 求你在今天黑夜未临以前, 让我听到你那幸福之音, 或是见到你的太阳般的容颜, 金黄闪烁,谁也不能同你竞争。 你是我的生命,惟你能驾驭我心, 你是抚慰之母,似应与我友好, 加紧加重分量,否那么我就完了! now purse, that be to me my lifes light

4、, and saviour, as down in this world here, out of this toune help me through your might, since that ye wole not be my treasurer; for i am shaved as nigh as any frere. but yet i pray unto your courtesy be heavy again, or elles might i die ! 钱囊呀,你映照着我这生命之路, 在人世间惟有你是我的护神, 但是你既不愿为我把守空库, 就请你送我离去这座都城;我囊空如

5、洗,象个秃头僧人。我只有真心诚意向你祈祷:加紧加重分量,否那么我就完了! o conqueror of brutes albion which that by line and free election be very king, this song to you i send;and ye, that mighten all our harm amend, have mind upon my supplication ! 哦,大不列颠的征服者, 众望所归的告成者;敬爱的帝王,我在此以拙诗恭呈, 陛下,您可以医治全体伤痛, 请垂听我的祈求之声! 返回目次 英语经典诗歌赏识:childrens

6、 song孩子们的歌 (r.s.托马斯/作,张文武/译) we live in our own world, a world that is too small for you to stoop and enter even on hands and knees, the adult subterfuge. and though you probe and pry with analytic eye, and eavesdrop all our talkwith an amused look, you cannot find the centre where we dance, where w

7、e play, where life is still asleep under the closed flower, under the smooth shell of eggs in the cupped nest that mock the faded blue of your remoter heaven. 我们生活在自己的世界, 一个对你们而言太小的世界, 即使手脚并用 俯下身子,你们也难以进来。 成年人的托辞。 即使你们用擅长分析的眼睛 去探究、窥视, 用高兴的表情 去偷听我们全体的谈话, 你们依旧不能找到那个中心, 在那里,我们跳舞,我们玩耍, 生命仍在酣睡, 在那紧闭的花朵下,

8、在那光滑的蛋壳下, 杯状的巢内的蛋, 讽刺着你们那更为遥远的天堂中 褪色的惆怅。 返回目次 英语经典诗歌赏识:the arrow and the song 箭与歌 henry wadsworth longfellow 亨利沃兹沃斯朗费罗 i shot an arrow into the air, 我向天空射出一支箭, it fell to earth i knew not where; 它飞落在不知何处的地面;for so swiftly it flew the sight, 它奔驰得如此急速, could not follow it in its flight. 没有视线能够跟随它的脚步。

9、i breathed a song into the air, 我向天空轻唱一首歌, it fell to earth i knew not where; 它消逝在不知何处的角落;for who has the sight so keen and strong, 谁的目光能够如此犀利,that can follow the flight of a song. 可以追随歌声的旋律。 long,long afterwards in an oak, 很久很久以后,在一棵橡树上, i found the arrow still unbroke; 我察觉那支箭照旧完好如初;and the song, from beginning to end, 而那首歌自始至终, i found again in the heart of a friend. 都深深印在一位挚友的心中。 4

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号