文档详情

中考英语 常见最难翻译的简短英文句子

亦***
实名认证
店铺
DOC
13KB
约2页
文档ID:238994555
中考英语 常见最难翻译的简短英文句子_第1页
1/2

中考英语 常见最难翻译的简短英文句子 xx中考英语:常见最难翻译的简短英文句子 1 She fully enjoyed cakes and ale 误译:她充分地享用了蛋糕和啤酒 原意:她尽享了人生乐趣 [解释]这里cakes and ale意为“人生乐事”,出自莎士比亚著作《第十二夜》 My dad told me not to call him names 误译:我爸爸让我不要叫他名字 原意:我爸爸叫我不要骂他 [解释]call one names是辱骂别人的意思,注意此处一定要用宾格one,而不能用所有格one‘s He went cap in hand to the teacher 误译:他拿着帽子去找老师 原意:他毕恭毕敬地去找老师 [解释]cap in hand是毕恭毕敬的意思,切记不要机械翻译哦! 4 Care killed a cat 误译:注意杀猫 原意:忧虑伤身 [解释]忧虑对于有九条命的猫来说不第一文库网利 Jessica carried coals to Newcastle 误译:Jessica把煤运到Newcastle去了 原意:Jessica多此一举 [解释]因为Newcastle是英国的产煤中心和输出港口,因此把煤运去Newcastle便是徒劳无功的意思,翻译是要和文化严密结合的! 6。

Catch me doing it! 误译:抓住我做那件事! 原意:我决不干那样的事! [解释]和I‘ll never do it again是同一个意思 I think $5000 is chicken feed to her 误译:我想给她5000美元用来买鸡饲料 原意:我觉得5000美元对她来说是小钱儿 [解释]chicken feed是不屑一提的钱的意思 8.Tom is the cock of the walk 误译:Tom像一只正在走路的公鸡 原意:他经常称王称霸 [解释]cock of the walk意为自命非凡的老大 When going near the cliff, he had cold feet 误译:当走近悬崖的时候,他双脚变冷了 原意:当走近悬崖的时候,他害怕了 [解释]cold feet意为害怕,害怕 I heard she is a woman capable of anything 误译:我听说她无所不能 原意:我听说她无恶不作。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档