2022年整理高英翻译答案

上传人:xiang****la438 文档编号:238799855 上传时间:2022-01-12 格式:DOC 页数:9 大小:75KB
返回 下载 相关 举报
2022年整理高英翻译答案_第1页
第1页 / 共9页
2022年整理高英翻译答案_第2页
第2页 / 共9页
2022年整理高英翻译答案_第3页
第3页 / 共9页
2022年整理高英翻译答案_第4页
第4页 / 共9页
2022年整理高英翻译答案_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

《2022年整理高英翻译答案》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年整理高英翻译答案(9页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Unit 11.The program offers long-term care for the mentally retarded.2.Hes got a cumbersome, bulky, old computer its slow and complicated to use.3.He tried not to look conspicuous and moved slowly along the back of the room.4.It would cause a tremendous upheaval to install a different computer system

2、.5.The gold medal continues to elude her.6.Youd be a fool not to embrace an opportunity as good as that.7.Her salary will go up by a hefty 10%.8.I scrawled a quick note to Hilary and put it under her door.9.Theres a smashing view from her office.10.The trip out there was swell, but the hotel was a b

3、it crummy.在我成长的房子里有一间屋子,我们把它称做图书馆。当然,那不是真正的图书馆,它仅仅是由电视机占据了主要位置的一间书斋。但是它四面墙上全部装修了嵌入式书架,上面摆了数百本书籍那些精装本的书籍呈现着各种颜色,它们在那间屋里把我们团团围住。这些书是我父母和祖父母花了毕生的精力收集来的,它们成为我童年的一部分。我这一代人即20世纪50和60年代成年的人可能是了解这种心情的最后一代人了,那种被上百万文字环绕着的感觉;那些文字是历代知名的和默默无闻的作家们的产品。当前,在20世纪70年代中期,我们正目睹一个不易觉察却毫无疑问存在的慢慢背离书籍这类事物的倾向。恐怕美国的家庭很快就不会再留出

4、房间做图书馆了。精装的图书那思想永驻的象征,那从一个时代向下一时代传留的智慧可能会添加到我们即将灭绝的物种名单上去。Unit 21.这家公司是由几名有事业心的年轻人创立的。The company was started by a couple of enterprising young men.2.那是他唯一一次自己在午夜前睡觉的,因为他实在是太累了。It was the only time when he went to bed of his own accord before midnight, because he was really too tired.3.经过长时间的仔细酝酿,书才

5、得以完成Many hours of meticulous preparation have gone into writing the book.4.她从头到脚穿着一身黑She was attired from head to foot in black.5为攒我们去度假的钱,我节衣缩食整整一年.Ive been scrimping and saving all the year to pay for our holiday.6.我知道他是好意,但我希望他别来管我们I know hes wellmeaning , but I wish hed leave us alone.7. 当有人指出他犯

6、了错误时,他非常生气。He became very indignant when it was suggested he had made a mistake.8. 说了多少次了,安东尼,刀子和叉子要放入中间的抽屉! Ive told you for umpteen times, Anthony, knives and forks go in the middle drawer!9.缝纫恐怕不是我的专长。 Im afraid sewing isnt one of my fortes.10.观众热烈的欢迎使他十分高兴。 She was buoyed by the warm reception h

7、er audience gave her.纽约大学的外国学生来自130多个国家,50%来自亚洲,主要是韩国、日本和中国。大学所有14个学院都有外国学生就读。这些学院包括文理学院、法学院、商学院和教育学院。75%的外国留学生在研究生院学习。约25%的学生接受四年制的本科教育,学习期满,他们可获得学士学位。在纽约大学上学的费用因就读学院的不同而不同。举例来说,在瓦格纳公用事业研究生院学习一年的学费约为19000美元。纽约大学其他一些学院的学费有的比这高一些,有的则低一些。住宿费约为9000美元一年,在纽约大学攻读学士学位的学生可以向金融机构贷款,用以支付学习费用。纽约大学研究生院的外国留学生可以在

8、校内得到教学或研究工作的职位。他们也可以从金融机构获得贷款。The foreign students at New York University come from more than 130 countries. Fifty percent are from Asia, especially South Korea, Japan and China. Foreign students are studying in all fourteen schools within the university. Arts and sciences, law, business and educati

9、on are taught in these schools. Seventy-five percent of the foreign students are in graduate school. About twenty-five percent are in four-year programs that lead to a bachelors degree.The cost of attending New York University is different in each of its schools. (varies from school to school) For e

10、xample, one year of study at the Wagner Graduate School of Public Service costs about 19,000. Some other schools within NYU cost more. Some cost less. The housing cost is about 9,000 a year. Bachelors degree students at NYU can borrow (loan) money from financial institutions to help pay for their st

11、udies. Foreign students in graduate school at NYU can get teaching or research jobs at university. They can also get loans from financial institutions.Unit 41.他是家里的长子,所以也是唯一得到过父母全身心照顾的孩子。Being the eldest son in the family, he was the only one to have gained the undivided attention of his parents.2.他

12、不具备干这项工作所需要的技能。He lacked the requisite skills for the job3.在这场危机中,联合国在当地政府和叛军之间进行了斡旋。The United Nations mediated between the local government and the rebels during the crisis.4.他用杰出的成就为自己在学术界谋得了一个顶尖科学家的席位。He has carved out a niche for himself as a leading researcher in his field of study.5.当我告诉别人我有多

13、大岁数时,每个人都故作惊讶。Everyone feigned surprise when I told them how old I was .6.数据被输入电脑了以后,电脑会自动使其生效。The data is validated automatically by the computer after it has been entered.7.当成年人做一件事的时候,大多数小孩子会跟着做,因为他们并不知道这样做对不对。He looked somewhat shamefaced when he realized his mistake.8.这部小说以上世纪为背景,讲述了一个因和外国人结婚,父

14、母与之断绝关系的姑娘的故事。Set in the last century ,the novel tells a story about a girl who was disowned by her parents when she married a foreigner9.我必须面对面地和詹姆斯谈谈星期四的安排。I ve got to speak to James vis-vis the arrangements foe Thursday10.此时还说不准她是否能彻底痊愈。At this juncture , it is impossible to say whether she will

15、make a full recovery .中译英:对于成千上万的美国大学生来说,夏季意味着实习的大好时机。他们干着他们将来可能相干的工作。据专家统计,美国大学生中至少有1/3在毕业前都曾做过实习工作。这些学生有的为大公司服务,有的在小机构里干活,有的则在美国政府部门做事。对许多实习生来说,夏日工作并不挣钱。有的大学生实习是为了获得他们毕业后希望从事的工作的经验,有的则是由于还不明确自己毕业后到底想长久地从事何种工作,便在不同的公司和机构内实习,以确定自己最喜欢的工作是什么。实习工作为什么如此受 学生青睐呢?学生们可以借此了解各种工作,他们可以做有趣的工作,可以学习技巧,获得有价值的经验,还可

16、以接触到重要人物。因此学生们常把实习描述成千载难逢的机会。Summer means internships for thousands of American college students. They work in the kinds of jobs they might want to have some day. Experts say at least one-third of all American college students complete an internship before they graduate. Some students work for large companies. Some work f

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号