《堂吉诃德》读书笔记《堂吉诃德》读书笔记1 《堂吉诃德》董燕生的译本能够说是近年来新出的一种一本,翻译的确实不错,读者反映不错,但他对杨绛的译本的攻击好像受到不少学者的谴责,现转一帖供大家参考以下为转帖: 《堂吉诃德》问世四百周年,《堂吉诃德》中译本据称多达一二十种,其中一位译者董燕生,在理解媒体采访时称:“不畏前辈权威,敢把杨绛译文当反面教材”,董燕生说,“认为杨绛译本就是最好的版本完全是个误解”,“她太自信了,该查字典的地方没有去查字典”;他还批评杨绛译本中“胸上长毛”、“法拉欧内”、“阿西利亚”等译法,并指责杨绛译本比他的译本少了11万字,“可见她翻译时删掉了其中的部分章节”,最后他说:“我此刻是拿它当翻译课的反面教材,避免学生再犯这种错误 《堂吉诃德》中译本中发行量最大的杨绛译本,被指责为“反面教材”,已引起各方的关注 资深出版人李景端对此甚感惊讶,因为杨绛曾将《堂吉诃德》中一句成语译为“胸上长毛”,这在西班牙语界,有人称它败笔,也有人称它妙笔,对涉及翻译学不一样诠释的学术问题,见仁见智,恐怕难有人能做出正确结论李景端曾向杨绛求证,但杨绛一听说这事就批评了李景端,说:“你怎样还像个毛头小伙子爱管闲事!对那种批评,我一点不生气,不想去理它,随他怎样说吧。
经过“软磨”,杨绛才告诉李景端:“《文史通义》中讲到刘知几主张对文章要进行‘点烦’,要删繁就简,点掉剩余烦琐的文字,翻译涉及两种文字的不一样表述,更就应注意‘点烦’《堂吉诃德》的译文,起初我也译有八十多万字,后经我认真的‘点烦’,才减到七十多万字,这样文字‘明净’多了,但原义一点没有‘点掉’比如书中许多诗歌,能够去查查,原诗是多少行,我少译了哪一行?搞翻译,既要为原服务好,又要为读者服务好,我‘点烦’掉十多万字,就是想使读者读得明白省力些,何况这一来我还少拿了十多万字的稿费呢 一位资深翻译家给记者举例:塞万提斯讲故事和用词,常常十分冗长罗嗦,适当“点烦”,确实会使语意更加突出,情节更加紧凑以《堂吉诃德》(上册)两章的标题为例如第33章标题,董燕生译本为:“那里讲到一个死乞白赖想明白究竟的人”;屠孟超译本为:“一个不该这样追根究底的人的故事”;杨绛则译为:“何必追根究底(故事)”又如第35章标题,董译本为:“堂吉诃德勇猛大战红葡萄酒皮囊和《死乞白赖想明白究竟的人》故事结尾”;屠译本为:“《一个不该这样追根究底的人的故事》结束”;杨绛则译为:“堂吉诃德大战盛满红酒的皮袋,《何必追根究底》的故事结束”。
仅比较第33章的标题,杨绛译文的字数,比董、屠译本少了一半或近一半,但读来并不会产生误解或歧义,反而感到言简意明 中国社科院外文所研究员叶廷芳告诉记者:“翻译绝不是一门语言的技术,而是一门语言的艺术,而艺术有时是不认规律的,诸如语法或某个词的常用词义等等凡伟大作家的作品,都是从深厚的文化底蕴中来的,译者没有相应的文化底蕴,其译作就休想攀上原作的高度再就文学的风格讲,《小癞子》和《唐吉诃德》都是具有巴罗克文学特征的作品巴罗克文学在17世纪的南欧和中欧盛极一时,后被埋没,20世纪又重新崛起杨先生那么喜欢译巴罗克小说(或流浪汉小说),她分明看到了这种非正统文学的野性*基因的强大生命力及其前途这就是文化底蕴所使然,不知董燕生看到了其中奥秘没有?” 翻译家、歌德学者杨武能认为:专挑名家名译的“错儿”,攻其一点不及其余,贬低他人抬高自我,是这些年译坛的歪风之一如果发难者系无名小卒,不可理睬,以免成就其踩著名家的肩膀爬进名人堂的美梦董燕生似非无名之辈,据理予以驳斥确属必要 “在这一事件中,董燕生有滥用职权的嫌疑翻译家、劳伦斯学者毕冰宾认为,“作为一个译者,董燕生怎能既当运动员,又当裁判员?这是不公平竞争!作为一名教授,他这样是滥用国家给他在公共讲坛上传授知识的权利。
在法律或学术界没有普遍认可和裁定的状况下,怎样能在课堂上私自给杨绛译本定性*,而且是给一个有竞争的译本定性*?这是滥用教师的职权,是一种学术腐败 《堂吉诃德》读书笔记2 堂吉诃德是由西班牙作家塞万提斯所著,其书成功的塑造了醉心于骑士事业的主人公堂吉诃德这个既好笑又有正义感的人物,和忠诚老实的桑丘·潘萨 这篇文章主要讲了堂吉诃德对骑士事业的忠诚,我感觉我们小学生以及青少年们都应该具有堂吉诃德这种醉心事业的精神,为了自己的理想得到实现而付出所有代价堂吉诃德同时在生活中也是一个幽默有趣的人把皮带当作魔鬼,把羊群当作敌人可是在关键时刻,为了维护正义,竟然可以牺牲生命,把生死置之度外,这种精神是崇高得 最后我希望人们都可以学习堂吉诃德这种精神,维护正义,维护理想 《堂吉诃德》读书笔记3 卢梭在《新爱洛漪丝》的序言里说,“在一帧想象画里,一切人像应该有人的共同特征,否则它便一文不值……只有很少的人会感到兴趣,唯有绘画能使观众喜欢因此我们在阅读一本小说前,都应该要了解一些的故事和他的经历,对于更好的阅读和理解小说总是有一定好处 因此就我手头这本书《堂吉诃德》,我在阅读之前对其塞万提斯作了部分了解,而且这本书还是由法国的多雷做有插图的。
序中提到,《堂吉诃德》具有辛酸的理想主义色彩,惟有多雷“漂浮在梦幻中”的辉煌风格能与之相配,也惟有多雷,才能在其表面的荒诞,幽默之外表达出其骨子的沧桑和凄凉 塞万提斯是西班牙最著名的作家,然而他却是属于社会底层的人物,他的经历相当复杂他是个伤残的军士,被俘当过奴隶,其间带领弟兄们几回逃跑,都被抓回来被人赎回来之后,一贫如洗,写作也没有让他脱贫,还因为无妄之灾坐了几回牢……最后得水肿病死了死后,人们也不知他的确切葬处正是自己这种经历,才使他写出如此具有现实性的小说他甚至是把自己的一部分经历和社会理想也写了进去塞万提斯在《堂吉诃德》中一方面针砭时弊,揭露批判社会的丑恶现象,一方面赞扬除暴安良、惩恶扬善、扶贫济弱等优良品德,歌颂了黄金世纪式的社会理想目标 在这本书的序言里有这样一句话:这位瘦骨嶙峋,满脑袋奇想的游侠骑士推出了一个另人类永远困惑的难题:理想和现实之间的矛盾 初读《堂吉诃德》觉得写的就是一个思绪混乱,活在自己臆造的世界里的疯子,他神经质的“勇敢精神”在我看来就是荒诞至极中了骑士小说的毒的堂吉诃德整日痴迷其中,想入菲菲,满脑都是游侠骑士战胜巨人,拯救弱者的形象他甚至决定自己去闯荡,穿上破盔甲,骑上一匹瘦马,开始了他的游历。
他还物色了一位村姑为他的公主,并一心要终身为之效劳堂吉诃德的第一次单枪匹马出征,以失败而告终第二次找到了邻居桑丘·潘沙作为侍从,一同出游这就出现了书中的另一个主角虽然桑乔处于仆人的地位,却与堂吉诃德相辅相成主人耽与幻想,仆人处处求实,主人急功好义,仆人胆小怕事桑乔,一个淳朴的农家人,并且略有愚,有着民众愚昧的一面因为堂吉诃德对他承诺过,要让他做岛屿的总管,可以让他一家人都享受容华富贵,所以桑乔是很乐意的跟着他最后他终于如愿当上海岛总督,凭他自己特有的智慧解决了一些问题,但他也最终明白了,财富并不是万能的,每个人都有属于自己的位置,所以他又再一次回到了堂吉诃德的身边,忠心地跟着他 在堂吉诃德的游侠骑士历程中,主仆两人经历荒诞、可悲、可喜、似真似假各种各样的事件层出不穷堂吉诃德也时而疯癫,时而理智在他看来,是这个世界疯癫了,他要用他的骑士精神——公义的力量来扭转这是游侠骑士的精神——公正、勇敢的膨胀由于他头脑中充满了骑士奇遇,竟把风车当巨人,把旅店当城堡,把羊群当敌人,把理发师的铜盆当成魔法师的头盔,把苦役犯当成受迫害的骑士,把赶路的贵妇人当作落难的公主,把皮酒袋当作巨人,不分青红皂白,乱砍乱杀,干了无数荒唐可笑的蠢事。
同时在他的一路上,也受尽了人情冷暖在荒山野岭中露宿过,也在贵族的城堡中安逸过被市井小民欺负,也被王公爵士愚弄玩耍总之在世人眼中,他就是一个满嘴胡言乱语,行为怪诞的小丑 最终堂吉诃德被由参孙假扮的骑士打败,回到家中养伤,结果病倒在床,临终时才恍然大悟,痛斥骑士小说的毒害,后悔自己醒悟地太晚几天后,他安静地死在了床上这最终是为小说奠定了悲凉的基调 塞万提斯描写的这个人物,堂吉诃德,他的性格是复杂的,一方面,他脱离现实,沉迷幻想,是愚昧的;另一方面,他的动机是纯真善良的,他没有恶意,他只是一心想锄弱扶强,消灭恶魔,并且梦想着自己将名垂千史 塑造了一个令人可笑、可叹而又可敬的人物形象这是一个典型形象,从而反映的也是那一个时代的现象,骑士制度的荒淫,骑士精神的盛行这部作品的社会意义远远超出对骑士小说的嘲讽和抨击,是对16世纪末至17世纪初西班牙封建社会状况的真实全面的反映暴露了正在走向衰落的西班牙王国的各种矛盾,谴责了贵族阶级的荒淫腐朽,以及对人民的疾苦表示深切的同情 《堂吉诃德》读书笔记4 《堂吉诃德》这部小说讲述了一个叫堂吉诃德的瘦弱绅士,迷恋上了骑士小说,竟异想天开地要外出历险。
他找来邻村一位又矮又胖的农民桑丘作为自己的侍从,又把一位从未见过面的农村姑娘相像成贵族,当成自己的意中人看待他骑着“罗西纳特”,手持长矛,穿着盔甲,前后三次外出历险,把风车当巨人,把羊群当作军队,到处“行侠仗义”,做了很多能让人哈哈大笑的事情,自己也吃尽了苦头他的朋友们想出了很多办法来让堂吉诃德回家,最后他被化装成骑士的朋友打败,只好被迫放弃行侠游历回家不久他就病倒了,临死前,他终于醒悟到自己迷恋骑士小说是错误的 我觉得这本书吧人物描写的很生动,不但表现出农民桑丘的胆小,而且也表现了在危险时很聪明,更衬托出脱离实际、幻想回到骑士年代的堂吉诃德式人物的可敬可悲 这本书我最喜欢的人物是桑丘,他一开始让我觉得这个人不聪明,可到最后时,桑丘成为了海岛总督时,通过自己的智慧,当众人之面解决了三四件案子,让我懂得了是一个人通过自己的勤奋努力,通过自身的发愤图强,就会走向成功,会让金子发亮 等我读到堂吉诃德醒悟到自己迷恋骑士小说是错误的时,我想自己在现实生活中还迷恋网络游戏也是不对的,我决定以后少玩游戏,多看看课外书 通过对《堂吉诃德》的阅读之后,我觉得我要更加努力奋斗! 《堂吉诃德》读书笔记5 由于我看版本是杨绛翻译,虽然名为精华版,但还是分上下两部,所以我没看完。
不过尽管我没看完,我也对它有了大体了解 本书最重要一个组成部分就是骑士小说这个骑士小说就像我们中国武侠小说:一样精彩,一样令人走火入魔是什么让这种小说令人走火入魔?我觉得是因为它们提供了一个玄幻世界,一个虚拟世界这个世界是人们所向往,人们都想成为这种小说主人公:武功高,侠义,有一群知音,有一个对手,还有爱情当我在看小说时候,我会把自己强加进这个小说,成为一个比主人公还英雄人物 这些小说就像酒,麻痹着人们,让人们暂时摆脱一些虽然世俗,却又真实烦恼、痛苦给予人们一种“自己无所不能”想法但是须知:喝酒是为了摆脱痛苦,酒醉时忘却了一切烦恼,可是一旦酒醒,痛苦就会增加书里面堂吉诃德就是一个极端例子,一生都生活于玄幻,与其说是醒不来,不如说是不愿意醒来知道死前,堂吉诃德才忏悔,才清楚地认识了这个世界 骑士小说、武侠小说不是不能看,就像喝酒一样,不是不能喝,但是要少喝,并且不能醉如果不能百分之百确定自己能把我这个度,像我,我就立誓永不喝酒 无论何时,都不要幻想着某样东西能够使我们不劳而摆脱烦恼,只有清醒地去解决问题,才能摆脱人世间烦恼 《堂吉诃德》读书笔记6 《堂·吉诃德》原名《奇情异想的绅士堂吉诃德·台·拉·曼却》,在序言中申明:“这部书只不过是对于骑士文学的一种讽刺”,目的在于“把骑士文学地盘完全摧毁”。
但实际上,这部作品的社会意义超。