柏舟原文及翻译 这首诗的被“群小”所制,不能奋飞,又不甘退让,怀着满腔幽愤,无可告语,因而用这委婉的歌辞来申诉下面是我收集整理的柏舟原文及翻译,希望对您有所帮助! 【原文】 ??税刂?1],??嗥淞?2]耿耿不寐,如有隐忧微我无酒[3],以敖以游 我心匪鉴[4],不可以茹[5]亦有兄弟,不可以据[6]薄言往??7],逢彼之怒 我心匪石,不可转也我心匪席,不可卷也[8]威仪棣棣[9],不可选也[10] 忧心悄悄[11],愠于群小觏闵既多[12],受侮不少静言思之,寤辟有??13] 日居月诸[14],胡迭而微[15]?心之忧矣,如匪?纫?16]静言思之,不能奋飞 【解释】 [1]???àn):同“泛”,漂流貌柏舟:柏木刳成的舟刳(kū):剖开,挖空 [2]亦:语助词这两句是说柏舟泛泛而流,不知所止用来比喻自己的身世 [3]微:非,不是 [4]以:于此敖:通“遨”五、六两句言并非我无酒消忧,也不是不得遨游,而是饮酒和遨游都解不了这忧愁 [5]匪:非鉴:明镜 [6]茹(rú):含,容纳以上两句是说我心不能像镜子对于人影似的,不分好歹,一概容纳。
[7]据:依靠 [8]?澹?ù):告诉 [9]以上四句言石头是任人转动的,席子是任人卷曲的,我的心却不是这样也就是说不能随俗,不能屈志 [10]威仪:尊严、礼容棣棣:犹“秩秩”,上下尊卑次序不乱之貌 [11]选:读为“巽(xùn)”,巽是屈挠退让的意思 [12]悄悄:苦愁状 [13]觏(gòu):通“遘”,遭遇闵(mǐn):痛因为见怒于群小所以遭遇许多伤痛的事,受了不少侮辱,因此不得不“忧心悄悄” [14]辟:就是拊(fǔ)心浚?iào):捶击这句是说醒寤的时候越想越痛,初则拊胸,继则捶胸 [15]居、诸:语助词 [16]迭:更迭,就是轮番微:言隐微无光《小雅?十月之交》篇“彼月而微,此日而微”,微指日月蚀,这里“微”字的意义相似以上二句问日月为何更迭晦蚀,而不能常常以光明照临世界言正理常常不能表白 [17]?龋?uàn):洗如匪?纫拢合癫患酉村?囊路?R陨隙?溲孕纳系姆衬詹荒芮宄???绮?戎?挛酃赋ぴ凇?/p 【译文】 划着小小柏木舟,飘来荡去到中流惴惴不安难入睡,如有忧愁在心头并非手中没有酒,举起痛饮自在游 我心不是青铜镜,善恶很难都辨清。
虽有亲兄弟同胞,心难沟通不能靠满心痛苦去倾诉,他们无情很恼怒 我心不比那方石,不能挪动又转移我心不比芦苇席,不能随手便卷起你的气宇很轩昂,我心不会选他人 满腹愁苦心焦虑,怨愤小人恨难消遭遇祸患实在多,历经屈辱也不少静静细思此间事,捶胸不眠真难熬 可恨太阳与月亮,为何亏缺无光芒?心中忧虑难舒畅,犹如没洗脏衣裳静静细思从前事,不能上天任翱翔 【赏析】 这是一首情文并茂的好诗俞平伯认为:“通篇措词委婉幽抑,取喻起兴巧密工细,在朴素的《诗经》中是不易多得之作《读诗札记》) 全诗共五章三十句首章以“泛彼柏舟,亦泛其流”起兴,以柏舟作比这两句是虚写,为设想之语用柏木做的舟坚牢结实,但却漂荡于水中,无所依傍这里用以比喻女子飘摇不定的心境饮酒邀游本可*解忧,独此“隐忧”非饮酒所能解,亦非遨游所能避,足见忧痛至深而难销 次章紧承上一章,这无以排解的忧愁如果有人能分担,那该多好!女子虽然逆来顺受,但已是忍无可忍,此时此刻想一吐为快寻找倾诉的对象,首先想到的便是兄弟,谁料却是“不可以据”勉强前往,又“逢彼之怒”,旧愁未吐,又添新恨自己的手足之亲尚且如此,更何况他人?既不能含茹,又不能倾诉,怎一个‘愁’字了得。
第三章是反躬自省之词前四句用比喻来说明自己虽然无以销愁,但心之坚贞有异石席,不能屈服于人威仪棣棣不可选也”,我虽不容于人,但人不可夺我之志,我一定要保持自己的尊严,决不屈挠退让主人公那如山如水的愁恨又是从何而来呢? 诗的第四章作了答复:原来是受制于群小,又无力对付他们觏闵既多,受侮不少”是一个对句,倾诉了主人公的遭遇,真是满腹**入夜,静静地思量这一切,不由地抚心拍胸连声叹息,自悲身世 末章作结,前两句“日居月诸,胡迭而微”,于无可奈何之际,把目标转向日月女子怨日月的微晦不明,其实是因为女子的忧痛太深,以至于日月失其光辉内心是那样渴望自由,但却是有奋飞之心,无奋飞之力,只能叹息作罢 全诗紧扣一个“忧”字,忧之深,无以诉,无以泻,无以解,环环相扣五章一气呵成,娓娓而下,语言凝重而委婉,感情浓烈而深挚诗人调用多种修辞手法,比喻的运用更是生动形象,“我心匪石,不可转也;我心匪席不可卷也”,几句最为精*,经常为后世诗人所引用 4 / 4。