南乡子·冬夜原文及翻译,南乡子·冬夜赏析南乡子·冬夜原文 :黄升 〔宋代〕 万籁寂无声衾铁稜稜近五更香断灯昏吟未稳,凄清只有霜华伴月明 应是夜寒凝恼得梅花睡不成我念梅花花念我,关情起看清冰满玉瓶 南乡子·冬夜译文及解释 译文 冬夜万籁静寂无声已近五更时分被子却还是冰冰冷冷炉中沉香已燃尽,灯光昏暗,孤冷凄清,这样的夜何时才是尽头窗外也只有那结成的霜花伴着明月 孤寂寒冷夜,想着那迎风绽放的梅花也是烦恼的无法入眠的我在想着梅花而梅花也在念着我,互相牵挂着起床时看到那玉瓶中的水已全都凝结成冰 解释 稜稜:严寒貌 关情:动心,牵动情怀 南乡子·冬夜鉴赏 黄升是一位著名的词选家,其词如“晴空冰柱”,今读此词,颇有此感 上片写夜寒苦吟之景状词人生在南宋中期,早年放弃科举,遯迹林泉,吟咏自适,填词是他精神生活中一个重要组成部分从这首词看,即使夜阑人静之时,他还在苦吟不已起二句云:“万籁寂无声,衾铁稜稜近五更夜,是静极了,一点动静也没有只有深夜不睡的人,方能有此体会稜稜”二字,使人感到布衾硬得好像有稜角一般,难以贴体至“香断灯昏吟未稳,凄清”二句,词人则把注意力从被窝移向室内:炉中沉香已尽,残灯如豆,昏暗异常,凄清异常。
至“只有霜华伴月明”,词人又把注意力转向室外,描写了明月高悬、霜华遍地的景象五句三个层次,娓娓写来,自然而又逼真吟未稳”者,吟诗尚未觅得韵律妥贴、词意工稳之句也,三字写出词人此时之所为,可称上片之词眼由于“吟未稳”,故觉深夜寂静被子寒冷,香断灯昏;又由于“吟未稳”,才觉霜华伴月,碧空无边而“凄清”二字,则烘托了本文的整个氛围,不贯穿整文,随处可以感到由此可见,词的结构是井然有序、浑然一体的 下片词人从自己的“吟未稳”联想到梅花的“睡不成”冰寒大地,长夜无眠,词人居然不说自己感到烦恼,却为梅花设身处地着想,说它该是烦恼得睡不成了此语奇警,设想绝妙接下去二句说:“我念梅花花念我,关情此句点明不仅他在想着梅花,梅花也怜念起他来了他们竟成为一对知心好友! 这种构思,确实是奇特异常;这种格调和意境,确实是空幻的它非常形象地勾画了一个山中隐士清高飘逸的风采它的妙处尤其表现在将梅花拟人化 结句“起看清冰满玉瓶”,跟以上两句不可分割,互为联系,词中句断乃为韵律所限因为词人关切寒夜中梅花,于是不顾自己冷暖,披衣而出,结果看到,玉瓶中的水已结成了冰至于梅花呢,他在词中未提及,留给读者想象的空间。
蕴意深远,饶有余味如果词人在词中将梅花说尽了,说梅花冻得不成样子,或说梅花凌霜傲雪,屹立风中,那就一览无余,毫无诗意了由此可见词人手法之高明 从整个词来说,晶莹快洁,恰似玉树临风;托意高远,说它的风格如“晴空冰柱”,不是很相宜么? 3 / 3。