2010年上海市房屋租赁合同-上海市商品房预租合同-商品房,公寓,别墅-房屋出租协议中英双语标准格式

上传人:平*** 文档编号:9815470 上传时间:2017-10-04 格式:DOC 页数:15 大小:138.33KB
返回 下载 相关 举报
2010年上海市房屋租赁合同-上海市商品房预租合同-商品房,公寓,别墅-房屋出租协议中英双语标准格式_第1页
第1页 / 共15页
2010年上海市房屋租赁合同-上海市商品房预租合同-商品房,公寓,别墅-房屋出租协议中英双语标准格式_第2页
第2页 / 共15页
2010年上海市房屋租赁合同-上海市商品房预租合同-商品房,公寓,别墅-房屋出租协议中英双语标准格式_第3页
第3页 / 共15页
2010年上海市房屋租赁合同-上海市商品房预租合同-商品房,公寓,别墅-房屋出租协议中英双语标准格式_第4页
第4页 / 共15页
2010年上海市房屋租赁合同-上海市商品房预租合同-商品房,公寓,别墅-房屋出租协议中英双语标准格式_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
资源描述

《2010年上海市房屋租赁合同-上海市商品房预租合同-商品房,公寓,别墅-房屋出租协议中英双语标准格式》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2010年上海市房屋租赁合同-上海市商品房预租合同-商品房,公寓,别墅-房屋出租协议中英双语标准格式(15页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、上海市房屋租赁合同(商品房预租)Shanghai Municipal Premises Lease Contract上海市房屋土地资源管理局 制定上海市工商行政管理局二年十一月印制特 别 告 知一、本合同适用于本市行政区域范围内的商品房预租以及按市场化原则协商确定租赁的房屋租赁,不包括按市政府规定的租金标准出租的公有居住房屋、行政调配方式出租和政府投资建造的公益性的非居住房屋以及在 条例 施行前按照市政府规定的租金标准出租的私有居住房屋的租赁。二、预租仅限于房地产开发企业投资建造,并已取得预售许可证的商品房,但房地产开发企业已经预售的商品房不得预租;商品房预购人也不得将预购房商品房预租。三、本

2、合同条款中的【出租】或【预租】为提示性符号,表示该条款适用于出租行为或预租行为。本合同作为房屋租赁合同使用时,只能采用标有【出租】部分的内容;而作为商品房预租合同使用时,则只能采用【预租】部分的条款和补充条款中的“ 预租有关事宜”部分的条款。其他未标有【 】符号的条款作为通用性条款,不论预租或出租都适用。四、本合同用于商品房预租的,在该商品房竣工,房地产开发企业办理了房地产初始登记、取得了房地产权证后,预租双方当事人应当签订商品房使用交接书。该合同即转为房屋租赁合同,合同内的原预租条款履行完毕。五、本合同文本系市房地资源局和上海市工商管理局根据 上海市房屋租赁条例 制定的范本(试行) 。其合同

3、条款均为提示性条款,供租赁双方当事人约定采用。本合同中的未尽事宜可由甲、乙双方协商一致后,订立补充条款予以明确。六、本合同签订前,出租人应向承租人出具房地产权证或其他权属证明,房地产开发企业向预租人出具预售许可证。并相互交验有关身份证明。其中将房屋出租给外来流动人员的,出租人还应出示公安部门发放的 房屋租赁治安许可证 。七、本合同签订后的 15 日内当事人应按规定办理合同登记备案。其中,属房屋租赁的,应向房屋所在地的房地产交易中心或农场系统受理处办理,领取租赁合同登记备案证明;属于商品房预租的,外销商品房应向市房地产交易中心办理登记备案;内销商品房向房屋所在地的房地产交易中心办理登记备案。预租

4、商品房竣工取得房地产权证,由双方当事人订立预租商品房使用交接书后,再按规定向房屋所在地的房地产交易中心或农场系统受理处办理登记备案,领取租赁合同登记备案证明。租赁合同经登记备案后,当发生重复预租、出租、租赁期间房屋转让或设定抵押后被处分等事实时,可以对抗第三人。八、凡当事人一方要求登记备案,而另一方不予配合的,要求登记备案的一方可持本合同、有效身份证明等有关文件办理登记备案。九、房屋租赁保证金是一种履约保证的措施。房屋出租时,出租人可以与承租人在合同中约定收取房屋租赁保证金。租赁保证金的数额由租赁双方当事人约定。租赁关系终止时,房屋租赁保证金除用以抵充合同约定由承租人承担的费用外,剩余部分应当

5、归还承租人。十、本合同文本可向市或房屋所在地区、县房地产交易中心或农场系统受理处购取。双方当事人使用本合同前仔细阅读,认真了解各条款内容。十一、 本合同为示范文本,供当事人参照使用。十二、 本合同的租赁关系由经纪人机构代理或居间的则租赁当事人应当要求经纪人机构和经纪人在本合同的最后一页签字、盖章。房屋租赁上海市 合同商品房预租本合同双方当事人:出租方(甲方):【出租】承租方(乙方):Parties to this contract:Lesser (Party A):Lessee (Party B):根据 中华人民共和国合同法 、 上海市房屋租赁条例 (以下简称: 条例 )的规定,甲、乙双方在平

6、等自愿公平和诚实信用的基础上,经协商一致,就乙方承租甲方可依法 出租 (出租/预租)的 房屋 (房屋/商品房)事宜,订立本合同。Having reached unanimity through consultations, Party A and Party B, on the basis of voluntary, equality and mutual benefit, have entered into this Contract in respect of Party A letting the premises which it lawfully owns to Party B, a

7、nd Party B leasing the premises from Party A in accordance with the relevant laws and regulation of the State and relevant regulations of this Municipality.一、出租或预租房屋情况Location, Area, Renovation, Facilities of the Premises1-1 甲方 出租 (出租 /预租)给乙方的房屋座落在本市 浦东新 (区/县) 路 / (弄/新村) (号/幢) 室(部位) / (以下简称该房屋) 。该房屋

8、【出租】实测 (【出租】实测/【预租】预测)建筑面积为 平方米,土地用途为 住宅 ,房屋类型为 、结构为 钢混 。甲方向乙方出示:【出租】房地产权证/房屋所有权证 / 房地产权证 ;证书编号: 沪 Party A lets to Party B its lawfully owned premises located in this Municipality at .(hereinafter referred to as the Premises), the Premises actual surveyed and measured constructional area : _ _ sq. m

9、eters. The Premises usage: . Property type: apartment Structure: steel concrete . Property Ownership Certificate No.: (2012)第 which is presented to Party B by Party A1-2 甲方作为该房屋的 房地产权利人 (房地产权利人/代管人/法律规定的其他权利人)与乙方建立租赁关系。签订本合同前,甲方已告知乙方该房屋 未 (已/未)设定抵押。Party A, acting as an owner of the Property, has es

10、tablished a leasing relationship with Party B. Party A already informed Party B the Premise was unmortgaged before signing the contract. 1-3 该房屋的公用或合用部位的使用范围、条件和要求;现有装修、附属设施的内容标准及需约定的有关事宜,由甲、乙双方分别在本合同附件(一) 、 (二)中加以列明。甲、乙双方同意该附件作为甲方向乙方交付该房屋和本合同终止时乙方向甲方返还该房屋的验收依据。The state of the existing furbishing a

11、nd facilities of the premises shall be set forth by the parties in Appendix 1 & 2 to the Contract. Unless the parties agree otherwise, such Appendix shall form the basis of the acceptance inspection, taking place when Party A hands over the premises to Party B in accordance with the stipulations of

12、this Contract and when Party B, upon the expiration of the lease term of this Contract, returns said premises.二、租赁用途Use of the Lease2-1 乙方向甲方承诺,租赁该房屋作为 住宅 使用,并遵守国家和本市有关房屋使用和物业管理的规定。Party B undertakes in respect of Party A that the lease of said premises shall only be used for residence purpose. Part

13、y B shall observe the rules and regulations of the State and Municipality in use and management of the premises.2-2 乙方保证,在租赁期内未征得甲方书面同意以及按规定须经有关部门审批而未核准前, 不擅自改变上述约定的使用用途。Party B shall not arbitrarily change the use of said premises within the term of the lease, unless received Party As prior written

14、 consent and obtained the approval of the relevant authorities in accordance with regulations.三、交付日期和租赁期限Term of the Lease3-1 甲乙双方约定,甲方于 年 月 日前向乙方交付该房屋。 【出租】房屋租赁期自 200 年 月 日起至 200 年 月 日止。即自 200 年 月 日起,乙方有权利提前 1 个月书面通知甲方终止本合同,即合同终止不得早于 200 年 月 日,通知不足 1 个月的,乙方应补足不足期限的租金作为补偿。上述行为将不被视作违约,甲方将按合同向乙方退还无息租赁

15、保证金。Party A and Party B agree that Party A shall have the Premises over to Party B before . The lease term of said premises commences on and expires on . From , Party B has the right to terminate the leasing agreement by giving one month written notice in advance. Less than one month notice, Party B should pay for the balance of one month rental as the compensation.The above terms and conditions of both parties will be eligible. Party A should refund the security deposit to Party B without interest.3-2 租赁期满,甲方

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号