2018年高考语文总复习《理解并翻译文中的句子》 课件

上传人:san****019 文档编号:85902242 上传时间:2019-03-14 格式:PPT 页数:39 大小:1.08MB
返回 下载 相关 举报
2018年高考语文总复习《理解并翻译文中的句子》 课件_第1页
第1页 / 共39页
2018年高考语文总复习《理解并翻译文中的句子》 课件_第2页
第2页 / 共39页
2018年高考语文总复习《理解并翻译文中的句子》 课件_第3页
第3页 / 共39页
2018年高考语文总复习《理解并翻译文中的句子》 课件_第4页
第4页 / 共39页
2018年高考语文总复习《理解并翻译文中的句子》 课件_第5页
第5页 / 共39页
点击查看更多>>
资源描述

《2018年高考语文总复习《理解并翻译文中的句子》 课件》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2018年高考语文总复习《理解并翻译文中的句子》 课件(39页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、,理解并翻译文中的句子,将文言语句准确翻译成现代汉语。一要以理解实词和虚词为基础;二要整体理解,切忌断章取义,只见树木,不见森林。翻译时应当做到“词不离句,句不离段” 。,翻译的基本要求,要一一对应。 信不走样(译文要符合原意,不歪曲,不遗漏) 要重视句式。 达无语病(译文要合于现代汉语的语法习惯) 要揣摩语气。(对原文的语气进行重点理解) 要贯通文意。 雅有文采(译文要尽量做到美一些),【要点探究】,“信”的要求是忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。不可以随意增减内容。 “达”的要求是翻译出的现代文表意要明确、语言要通畅、语气不走样。 “雅”的要求是用简明

2、、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出来。这一点是把文言文译成现代汉语的最高要求。,文言文翻译的原则,留,指凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词,皆保留不动;换,将单音词换成现代汉语双音词,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字凡该换的,一律换之;补,即补出古代简练说法所省略或隐含的内容,特别是对省略句;删,指删去那些无意义或无必要译出的虚词,调,指把文言句中特殊句式按现代汉语要求调整过来。贯,指文吉句中带修辞瑰坟的说 法,用典用事的地方,根据上下文灵活、贯通地译出。语句翻译完成后,再回头查一遍,看看有无漏译,语句是否通顺。,文言文翻译的方法,翻译的具体方法

3、,留,增,删,调,对,换,翻译的具体方法,(1)留。专有名词、国号、年号、人名、物名 、地名、职称、器具等,可照录不翻译。例如: “庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。”(岳阳楼记),具体解说,(2)补。在翻译文言文时应补出省略成分。 例如:“审视之,短小,黑赤色,顿非前物。” (促织 ) “顿”是“立刻”、“马上”的意思,在翻译时,应补出“感到”、“觉得”。,(3)删。删去不译的词。例如: “夫战勇气也。”(曹刿论战) “夫”发语词。翻译时应删去。 “一夫不耕,或受之饥。”(论积贮疏) “之”起补足音节的作用,无实义,应删去。,(4)换。在翻译时应把古词换成现代词。 例如:“岁征民间” 中“岁”应

4、换成“年”。 “而翁归,自与汝复算尔。”中“而”、“翁”、“汝”应分别换成“你”、“爹”、“你”。,(5)调。在翻译时,有些句子的词序需要调整。(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)。 例如: “甚矣,汝之不惠!” 可调成“汝之不惠甚矣”的形式。 “蚓无爪牙之利” 可调成“蚓无利爪牙”的形式。,(6)选。选用恰当的词义翻译。文言文中的一 词多义的情况常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已成为文言文翻译的难点。例如:“顾念蓄恶物终无所用”。 “顾”是一个多义词,它的义项共七条:a.回头看; b看; c探问; d拜访; e.顾惜、顾念; f考虑; g.但、只是; h.反而、却。在这个句子中

5、用g项最恰当。,(7)译。译出实词、虚词,活用的词和通假字。,(8)固。固定格式的固定译法。 例如:“得无乎?”译为“恐怕吧”、“莫非吧”。 览物之情 ,得无异乎?,(9)意译。文言文中的比喻、借代、引申等意义,直译会不明确,应用意译。 例如:“秋毫不敢有所近。” 直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。 意译:连最小的东西也不敢占有。,例1、汤(商汤)见祝网者置四面,其祝日:“从天坠者,从地出者,从四方来者,皆人吾网。”汤日:“嘻,尽之矣!非桀(夏桀)其孰为此?”汤乃解其三面,置其一面,更教之祝日:“昔蛛罞(蜘蛛)作网罟,今之人循序。欲左者左,欲右者右,欲高者高,欲下者下;吾取其犯命者。”汉南之

6、国闻之,日:“汤之德及禽兽矣。”四十国归之。人置四面,未必得鸟。汤去三面置其一面,以网四十国,非徒网鸟也。 把“非桀其孰为此”译为现代汉语。 答案译为:“不是夏桀,谁能做出这种事情呢?”,【高考再现】,例2、阅读下文,完成题目 余病痞(肚子里生的硬块)且悸,谒医视之,曰:“椎伏神(中药名,外形像竽)为宜。”明日买诸市,烹而饵之,病加甚,如医而尤其故。医求观其滓,曰:“吁!尽老芋也。彼鬻药者欺子而获售。子之懵也而反尤于余,不以过乎?”余戍然惭,饲然忧。推是类也以往,则世之以芋自售而病乎人者众矣,又谁辨焉! 把“召医而尤其故”译成现代汉语,答案译为:“把医生叫来责问这是什么缘”。关键要弄清“尤”在

7、文中的意思,即与“怨天尤人”的“尤”的意思相同。,例3、 射 说 晋侯觞客于柳溪,命其子婿驰射。婿佳少年也,跨蹑柳行中,性气轩然舞于颜间,万首聚观,若果能命中而又搏取之者。已而乐作,一射而矢堕,再而贯马耳之左。马负痛而轶,人与弓矢俱坠。左右奔救,虽支体不废,而内若有损焉。 晋侯不乐,谢客,客有自下座进者,日:“射,技也,而有道焉,不得于心而至焉者无有也。何谓得之于心?马也,弓矢也,身也,的也,四者相为一,的虽虱之微,将若车轮焉(1),求为不中,不可得也。不得心则不然,身一,马一,马矢一,而的又为一,身不暇骑,骑不暇彀(2),教不暇的,以是求中于奔驶之下,其不碎首折支也幸矣,何中之望哉!走非有得

8、于射也,顾尝学焉。敢请外厩之下驱,以卒贤主人之欢,何如?“晋侯不许,顾谓所秋日:“一马百金,一放足百里,衔策在汝手,吾安所追汝矣。“竟罢酒。,元子闻之日:天下事可见矣!为之者无所知,知之者无以为,一以之败,一以之废,是可叹也。作射说。 注(1)虱、车轮:纪昌学射,悬虱日日观望,当视虱如车轮,射技便大进。(2)锻:拉弓。(3)走:自称谦词。 25、把下列句子译成现代汉语 何谓得之于心? 译文: 其不碎首折支也幸矣,何中之望哉! 译文: 答案:什么叫做在心里获得它 (射箭之道)? 他不摔破头,摔断身肢就很幸运了,(还)期望什么射中呢!,例4读下列文章,翻译加横线的句子。 时大雪,积地丈余。洛阳令身

9、出案行,见人家皆除雪出,有乞食者。至袁安门,无有行路,谓安已死,令人除雪人户见安僵卧。问:“何以不出?”安曰:“大雪,人比饿,不宜干人”令以为贤,举为孝廉。一一后汉书袁安传 译文 译文,:袁安答道:“天下大雪,人们都在挨饿,不应该再求别人。“ ,洛阳令认为袁安是一个贤明的人,推荐(他)做了孝廉。 解析耍弄清的几个词:雪,名词用作动词,下雪;干:求;以为:古今异义,此处的意义是“以之为。;举:推荐。,(例5)读下面的文章,翻译加横线的句子。 李贺,字长吉,七岁能辞章每日旦出,骑弱马,从小奚奴,背古锦囊,遇所得,即书投囊中。末始先立题然后为诗,如他人牵合程课者。及暮归,足成之。母使婢探蘘中,见所书

10、多,即怒日:“是儿要呕出心乃已耳!”一一新唐书李贺传 译文 译文,答案译文:(他)不是先定好一个题目然后写诗也不像别人那样受那些条、框的限制。 译文:他母亲让婢女掏出锦囊中的诗句,看见许多写原纸条,就生气地说:“这孩子要呕出心来才肯停下来啊!“ 解析要弄清的几个词语:未始,不是;程课,这里指写的某些固定的格式、标准等;探,掏出。,例6、翻译下列的句子。 安在公子能急人之困也? 臣诚恐见欺于王而负赵。 千古江山,英堆无觅孙仲谋处。 公之视廉将军孰与秦王? 痛定思痛,痛何如哉!,答案: 公子能为别人的困难而焦急,(这种品德)表现在哪里呢? 我实在害怕被大王欺骗而对不起赵国。 历史悠久的千古江山,再

11、也找不到英雄孙仲谋的地方了。 你们看,廉将军和秦王相比哪一个更厉害呢? 悲痛的心情平静下来后,再回想起遭受痛苦的情景,该是多么痛苫的啊!(或“一个人遭受痛苦后,再回想当时的痛苦,更加痛苦“),解析:设该题的目的在于在翻译文言文时一定要注意句式特点。如句为宾语前置句,“安在“在哪儿,疑问代词“安“作动词“在。的前置宾语,然后“安在“倒置句首;句被动句,“见欺于王“中的“见于“表被动,。见:是助动词表被动,介词“于引出行为的主动者“王“;“负“,对不起;句的语序应调为“千古江山。无觅英雄孙仲谋处“;句中的“孰与“可解释为“与相比,谁更怎么样“,据句义,可解释成“厉害“。其他例子,如:我孰与城北徐公

12、美?句要求补出古代简练说法。,三、适应训练 (一)阅读下文,翻译加横线句子。 问者日:“以子之道,移之官理,可乎?”驼日:。我知种树而已,理,非吾业也。然吾居乡;见长人者 好烦其令,若甚怜焉,而卒以祸。旦暮吏来呼日:官命促尔耕,勖尔植,督尔获,“蚤缫而绪,蚤织而缕,字而幼孩,遂尔鸡豚鸣鼓而聚之,击木而召之。吾小人辍飧饔以劳吏者,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶?故病且怠,若是,则与吾业者其亦有类乎?-(柳宗元种树郭囊驼传) 译文 译文 译文,文言文翻译题(主观题型)实例讲练,“理解并翻译文中句子”是文言文的的一个高考考点。但历年的高考试题中翻译题一般都是以选择题型出现,学生只要对文言词义、句法

13、有了一定的理解,便可以结合选项较容易地得出答案,因此对这一考点的考查仍停留在“理解”的层次上。但“翻译”不止是“理解”,考试说明增加了一道分值5的主观型翻译题,强化了对“翻译”的考查。,一、原文指代和省略的内容,在翻译时该明确的要明确 例1把列语段中画线句子译为现代汉语(下同) 陈宠字昭公,少为州郡吏,辟司徒鲍昱府。是时三府掾属专向交游,以不肯视事为高。宠常非之,独勤心物务,数为昱陈当世便宜。 分析:这话中的“之”并不指“三府掾属”而是他们的行为,翻译时要落实“之”的指代内容。这句话可译成:陈宠经常批评这种现象,(他自己)独自努力专心于工作事务,多次向司徒鲍昱陈说当前社会上应解决的问题。,例2

14、太史公曰:传曰“其身正,不令而行,其身不正,虽令不从”,其李将军之谓也?余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞。及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。彼其忠实心诚信于士大夫也!谚曰:“桃李不言,下自成蹊。”此言虽小,可以喻大也。(李将军列传) 分析:这句话有同学译为:如果他自己品行端正,那么不下命令他也会去做,如果他自己品行不端正,就是下命令他不会去做。译句因为“他”指代不明而有歧义,原句“其”不能简单地译成“他”。这句话可以这样翻译:一个人如果自己品行端正,那么不用他下命令别人也会去做,例3未几,永嘉侯朱亮祖至,数以威福撼同,(道)同不为动。土豪数十辈抑买市中珍货,稍不快意,辄巧诋以罪。同械其魁通衢,

15、诸豪家争贿亮祖求免。亮祖置酒召同,从容言之。同厉声曰:“公大臣,奈何受小人役使!”亮祖不能屈也。 分析:据文意,这句话中“屈”的对象应是道同而不是朱亮祖,所以翻译时要准确地补充省略成份,可译作:朱亮祖没有能够使道同屈服。(注意“不”译作“没有”),二、翻译时要尽量译出作者的语气 例4世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力以脱于虎豹之秦。呜乎,孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士!不然,擅齐之强,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取鸡鸣狗盗之力哉?夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。(读孟尝君传) 分析:联系全文我们可以明显地看到作者(王安石)对孟尝君及其门客的不以为然乃至鄙视,所以这句话译成“孟尝君只不过是鸡鸣狗盗之辈的头目罢了”要比译作“孟尝君只是鸡鸣狗盗这些人的领袖”要好。,例5元伯曰:“若二子者,吾生友耳。山阳范巨卿,所谓死友也。”寻而卒。式忽梦见元伯,玄冕垂缨,屐履而呼曰:“巨卿,吾以某日死,当以尔时葬,永归黄泉,子未我忘,岂能相及!”式恍然觉寤,悲叹泣下,具告太守,请往奔丧。 分析:这句话应当翻译成“如果你没有忘记我(而前来奔丧),也许还赶得上”。“岂”不能译成“难道”,据文意,元伯是希望范式(字巨卿)来,所以应是祈盼的语气而不是反问语气。,例6(道)同积不

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 中学教育 > 教学课件 > 高中课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号