英语口语:记住这些点说英语避免出洋相

上传人:巨**** 文档编号:81513378 上传时间:2019-02-21 格式:DOCX 页数:20 大小:42.64KB
返回 下载 相关 举报
英语口语:记住这些点说英语避免出洋相_第1页
第1页 / 共20页
英语口语:记住这些点说英语避免出洋相_第2页
第2页 / 共20页
英语口语:记住这些点说英语避免出洋相_第3页
第3页 / 共20页
英语口语:记住这些点说英语避免出洋相_第4页
第4页 / 共20页
英语口语:记住这些点说英语避免出洋相_第5页
第5页 / 共20页
点击查看更多>>
资源描述

《英语口语:记住这些点说英语避免出洋相》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语口语:记住这些点说英语避免出洋相(20页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、英语口语:记住这些点说英语避免出洋相1. Im “a” Chinese,难听死了I am a Chinese.这句话从语法上讲其实没有错,很多英语国家的人也不会觉得有什么不对。Chinese可以当名词来使用。Angry editor is a British. (Angry editor是英国人)这句话也没什么语法上的问题。症结所在虽然从语法上似乎可以讲得通,但是我认为这种说法实际上并不合适,也很难听,这些词当做名词使用时,会产生自贬的含义为什么呢?这背后主要有两个原因第一,你不只是国家的一部分“Im a Chinese”给人的感觉是,你除了是中国人以外,没什么别的特点,也没什么别的身份。第二

2、,会让人联想到种族歧视:比如,很久以前人们说“Hes an Irish.”就带有鄙视爱尔兰人的意思。所以,Angry editor认为以下说法才比较合适:You are not a Chinese.Angry editor is not a British.You are a Chinese person.You are a Chinese reader.You are a Chinese citizen.Angry editor is a British guy living in China.推荐方案最好说:I am Chinese.或者说:I am a Chinese person.(或

3、girl, boy, consumer, mother, student等)注意这个问题主要限于“ish”的说法:“I am an American/Indian/Australian.”就不会产生这种问题。虽然这个问题会涉及整个国家的人,我自己也经常觉得很难听,但是用the Chinese来代表中国人是一个比较被大众认可的说法。例句The Chinese live apart in their own separate neighborhoods, which came to be known as “Chinatowns”.中国人生活在与他人分离的地区,这些地区后来被称做“唐人街”2. a

4、ircraft的复数形式症结所在Aircraft(飞机/飞行器)的复数形式就是aircraft。很多人在使用复数形式时常常直接在单词后面加上s,这显然是错误的。而且看起来还很荒谬。推荐方案请看例句:Boeing delivered three now aircraft.波音交付了三架新飞机。类似的情况还有:hovercraft (气垫船)space craft (宇宙飞船)除了以raft为后缀的单词,还有很多类似的单词,其复数形式均不加s,下面是Angry Editor的中国朋友经常使用错误的三个单词: advice(忠告、建议)Can you give me some advice? (不应

5、该是advices)你能给我提点建议吗? effort (努力、支持)I would like to thank you for your effort.(efforts也可以,但是用effort比较自然。)感谢你的大力支持。 information(信息、资料)He collected together all information related to the case.(information后面千万不要加s)他收集了所有与本案相关的资料。3. “all right”还是“alright”在表达“没问题”、”好的”的时候。你更常用哪一个?症结所在选择all right还是alright

6、在英语里面还没有达成共识,但是Angry Editor偏向于使用alright。而比较少用all right,这是因为alright比较简洁,我们在生活或工作中使用英文的时候,要尽量简洁、直接。很多媒体都表示赞同这一点,而且有些媒体甚至直接表示反对使用all right,比如纽约时报不过从语法上来说,两者也可以互换使用。比如:Dont worry, shell be alright.(也可以用all right)别担心,她不会有事的。I wanted to make sure everything is alright, so I went earlier.(用all right也可以)我想要

7、确认一切都没有问题,所以我先走了。推荐方案在这种情况下,没有正确与错误之分。我在这里提出这一点,不是为了告诉你其中一个写法有误,而你需要做到的,只是在同一篇文章中保持一致。4. already 常常很多余症结所在凭AngryEditor的经验来看,“己经”出现在汉语中的频率要比already出现在英语中的频率多得多。也就是说,一个中文句子中有“已经”,并不代表把它翻译成英语时就一定要有already。already偶尔甚至还会改变整个句子的语气。很多时候,把“已经”翻译成already这个副词是多余的。基于英语语法的规定,通常并不需要already来强调一件事情的完成,很多时候,I have

8、already written one book和I have written one book(我已经写完一本书了)基本上没什么区别。那么,在英语中,什么时候需要用already呢?推荐方案already主要作为强调词来使用,强调某一过程的完成。Angry Editor通常会用此来暗示对方应该快点开始或者完成某件事情。例句1:I have already finished. What about you?我已经做完了。你呢?是否保留already对这句话的意思并没有什么影响。already在这句话中只是有点催促对方的意思。有些情况下,already的作用也可能是表扬主语。例句2:I have

9、 already chosen my costume for the Halloween party next month.我己经为下个月的万圣声派对选好衣服了。这里,already的作用就是来暗示完成“选好衣服”很了不起。还有下面这种情况,请看:例句3:I dont want to go to the Great Wall again. I have already been there five times.我不想再去长城了。我己经去五次了。这里,already的作用就是来暗示五次之多。总之,作为强调词,当你看不出句子要强调什么时,最好别用already。5. app不是a-p-papp是

10、application这个单词的缩写,这就像document(文件)可以说成doc一样二app并不代表三个词,它与CNN(Cable News Network)是不同的。症结所在中国人说中文的时,早就习惯把app说成a-p-p,即把每个字母分开读。中国人在说英文时却把这个习惯迁移了过来。不过,Angry Editor想提醒你:英语国家的人不会这样分开读,而是连读。除了在中国生活很久或者己经熟悉中国人语言习惯的外国人,都会觉得a-p-p听起来很奇怪。推荐方案与不熟悉中国人语言习惯的外国人说话时,千万不要把app分开念成a-p-p,这只会显得你很不专业。6. 你知道B2B、B2C吗如果你知道B2B

11、 (business-to-business)是指“企业对企业之间的营销关系”,那么你还知道B2C(business-to-consumer)指“企业对消费者之间的营销关系吗”?在交流中,你真的确定对方都知道这些词的意思吗?症结所在不做营销的人未必会知道这些缩写词的意思,就连我的很多做商务的朋友也不知道。因此,我们就需要用变通的方式达到交流的目的。许多白领在职场中常常会碰到以下这些缩写词,例如:下班之前:COB (close of business)EOB (end of business)EOD (end of day)例句1:I will be in touch by COB tomorr

12、ow.(我明天下班之前跟你联系。)如果担心对方有可能看不懂,还可以写成:I will be in touch before we finish work tomorrow.ETA (estimated time of arrival)预计到达时间ETD (estimated time of delivery)预计发货时间例句2:What is your ETA tomorrow?(你明天几点到达?)也可以这样表达:What time will you arrive tomorrow?WIP (work in progress)进行中的工作、在制品例句3:This document is sti

13、ll a WIP(这个文件还没完成。)也可以这样说:This document is not finished yet.7. When you back to China的错误症结所在这个错误是基本的语法错误,但是Angry Editor经常会碰到。比如说。“你什么时候回某地”这句话中的“回”就不能只翻译成back-词,因为back并不是动词。推荐方案back是补语,需要配合to go, to be, to come等使用。以下说法都是可以接受的,例如:When do you go back to China?When are you back to China?或者我们也可以直接写成: Wh

14、en do you return to China?朋友们,以后再也不要犯这种低级错误了!8. believe经常被中国人理解错请看这句话:I believed he had finished writing his boot.症结所在很多人一看这句话就会理解成:我相信他已经把书写完了。不过。这句话的意思实际上是:我以为他已经把书写完了。其实,该书的作者可能并没有写完。推荐方案如果你想表达“我相信他已经把书写完了”。而且你确实是这么认为的,那么你可以这样::I believe he has finished writing his book再举个例子:I believe you when yo

15、u say that youre not guilty.(如果用believed就表示现在已经不相信了)你说你是无辜的,我相信。9. besides没你想的那么简单Besides, Weibo users are fond of taking part in lucky draws.除此之外。微博用户喜欢参加抽奖活动症结所在Angry Editor常看到上面这样的句子,总是感觉很别扭。却一直搞不明白错误在哪里。Angry Editor想了很久才发现其中那个比较含蓄的问题。besides的意思可能没有你想的那么简单。因为它除了有“除此之外”、“还有”、“另外”,等连词的意思,还有其他的意思。我看到很多人这样用:A怎么样.因为B(原因)1;besides, C(原因2)。他们想表达的是,这里的B和C两个原因几乎是平等的、并列的。但是,besides还带有“不管怎么样”的隐含意思。也就是说.不管前面列出来的原因重不重要.接下来的原因足够证明或决定某事。用上面的例子,besides的意思是:虽然B是我想告诉你造

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 初中教育

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号