greekmyth希腊神话

上传人:自*** 文档编号:80829182 上传时间:2019-02-20 格式:DOC 页数:6 大小:33.51KB
返回 下载 相关 举报
greekmyth希腊神话_第1页
第1页 / 共6页
greekmyth希腊神话_第2页
第2页 / 共6页
greekmyth希腊神话_第3页
第3页 / 共6页
greekmyth希腊神话_第4页
第4页 / 共6页
greekmyth希腊神话_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《greekmyth希腊神话》由会员分享,可在线阅读,更多相关《greekmyth希腊神话(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、普洛克儒斯忒斯的床 A Procrustean Bed普洛克儒斯忒斯是一个凶狠的拦路大盗,他被人们称为“铁床匪”。他有两张铁床,一张很短,一张很长。他强迫着过路的客人躺在床上,如果床比人长,就用一把巨钳夹住人的四肢把客人抻长,抻坏客人的筋骨;如果床比人短,他就用刀砍掉客人的双脚。虽然他穷凶极恶,但还是败在了希腊伟大的英雄忒修斯之手,忒修斯抓住他,把他按在那张短床上,然后就像他平时对待过往的客人那样,用刀砍掉了他的双腿,让他在痛苦中慢慢死去。 削足适履的“普洛克儒斯忒斯之床”于是就成了保守僵化、不知变通的象征。 诗人齐别根纽赫伯特写过一首深含哲理的诗,通过这位“铁床匪”的第一人称叙述表达一种深刻

2、思想:我渴望取消高人与矮人的差异/我想给讨厌的多样化人类单一的式样/为使人们整齐划一我竭尽全力诗题就叫做普洛克儒斯忒斯如是说。 著名哲学家尼采偶像的黄昏一书中批评了“想把人类带回到、拧紧在一种过去的道德规范上”的“牧师和道德家”,也把他们比喻成普洛克儒斯忒斯。the sword of Damocles(达摩克利斯之剑)“达摩克利斯”是希腊神话中暴君迪奥尼修斯的宠臣。他常说帝王多福,以取悦于迪奥尼修斯。有一次,迪奥尼修斯请他到王宫赴宴时,让他坐在帝王的宝座上,头顶上挂着一把仅用一根马鬃系着的利剑。其用意是使达摩克利斯意识到虽然身在宝座,可利剑却随时都可能掉下来,以示帝王并不多福,而是时时刻刻存在

3、着忧患。后来人们就常用“达摩克利斯剑”这一典故,来比喻随时可能发生的潜在危机。因此the sword of Damocles就成了“富贵中隐藏的危险”的同义语,也可以指形势危急,千钧一发。Midas touch赚大钱的本领;事事处处能赚钱的本领 典出古希腊传说.小亚细亚中西部有一古国叫弗里吉亚(Phrygia),国王迈达斯(Midas)贪恋财富,一心想成为世界上最富有的人.酒神狄俄尼索斯(Dionysus)感恩于迈达斯对他以前一位老师的帮助,答应满足迈达斯请求的一切.于是迈达斯祈求神赐予他点物成金的法术.他如愿以偿的得到了点金术之后,到处点金,凡他所出没的东西都变成了金子.然而,变成金子的不仅

4、只是石块,花朵和屋内的陈设,连食物和饮料,乃至他最心爱的小女儿也都变成了金子.最后,他只好祈求神解除他的点金术.酒神便让他到帕克托洛斯(Pactolus)河里去洗澡,以此收回他的魔力,一切才恢复了原样. 根据这一故事,人们便用the Midas touch喻指 赚大钱的本领,事事处处能赚钱的本领.该短语常与动词have连用。 Pile Pelion on Ossa 难上加难,高了又高 典出希腊神话.海神波塞东(Poseidon)有两个孙子(一说孪生儿子),名叫鄂托斯(Otus)和俄菲阿尔特斯(Ephialthes),合称阿洛伊代(Aloidea).他们身材十分高大,自幼力大无比.为了登上天堂向

5、天后赫拉(Hera)和狩猎女神阿尔特密斯(Artemis)求爱,他们试图把伯利翁山(Pelion)垒到奥萨山(Ossa)上.可是未等他俩动手,他们便被太阳神阿波罗杀掉了,计划终未实现.后人用pile Pelion on Ossa一语表示难上加难或高了又高.此语亦作heap Pelion on Ossa. Procrustean bed 逼人就范之物;讲求一致的制度(或政策等) 典出古希腊神话。相传在雅典附近有一个著名大盗名叫Procrustes(普罗克拉斯提斯)。他身材高大,凶残异常。他在路旁开设黑店,拦截过往行人。他特制了两张床,一长一短,强迫劫来的旅客躺在铁床上,腿短者睡长床,拔之使与床齐

6、长,体长者睡短床,以利斧截其下肢,故人称之为“铁床匪”。后来,希腊英雄?修斯(Theseus)奉母命前往雅典寻父路经此地,把这个穷凶极恶的大盗捉住,并以其人之道还治其人之身,缚之于短床,砍其伸出其体,使之疼痛而死,为民除去一害.据此故事产生了Procrustean bed一语,常用以喻指 逼人就范之物, 强求一致的制度(或政策),有时直译作 普罗克拉斯提寺之床.它亦作bed of Procrustes或Procrustesbed,常与place on或 make fit搭配,作place someone/something on Procrustean bed 和make someone/so

7、mething fit Procrustean bed,表示 逼人就范,相当于汉语成语 削足适履.Procrustean一词的首字母往往小写. rest on ones laurels 固步自封吃老本. laurel的本意为 月挂树.在希腊,罗马神话中月桂树是太阳神阿波罗的圣树.据希腊(罗马)神话,阿波罗爱上了神女达弗涅(Daphne).为了摆脱阿波罗的追求,达弗涅变成了一棵月挂树.阿波罗伤感不已,取月挂树枝叶编成冠冕戴在头上,以此表示他对达弗涅的倾慕和怀念.古代希腊人和罗马人把这种冠冕即桂冠授予杰出的诗人,英雄或竞技优胜者.后来欧洲把桂冠作为光荣称号,这一习俗一直流传至今.因此,laurel

8、往往喻指 桂冠, 荣誉或 殊荣,且常以复数形势出现.成语rest on ones laurels中的laurels即作此义解,整个短语就是 满足于即得荣誉, 固步自封, 吃老本的意思.此语亦作sit(sit back)on ones laurels.另有两个相关成语:look to ones laurels,reap/gain/win(ones)laurels,分别表示 小心保持荣誉, 赢得荣誉. Sop to Cerberus 贿赂 原于古代神话故事。Cerberus通译“刻尔柏洛斯”,是古希腊罗马神话中守卫冥府入口的,长有三个头的猛犬。它即不让活人进入,也不放亡灵出去。古罗马诗人维吉尔(V

9、irgil,70-19BC)所写史诗埃涅伊特(Aeneid)有这样一段描述:特罗伊英雄埃涅阿斯(Aeneas)在女巫引导下游历阴间。出入冥府大门时,女巫把一块用蜂蜜和罂粟花枝浸泡过的甜饼扔给Cerberus,待它吃完的沉沉入睡了,他们才得以安全通过。因此,在古代希腊罗马民间流行一种习俗:人死之后,下葬时除了在死者嘴里放一枚钱币作为渡冥河的船费外,还要在死者受理赛上一块糕饼之类的东西,作为投喂Cerberus的食物,也作为一种贿赂,是亡灵在冥府入口不受刁难而能顺利通过。 A sop to Cerberus一语直译是“给刻尔柏洛斯的面包片”。人们用它来比喻“贿赂”,用give a sop to C

10、erberus一语表示“贿赂看守(官员,刁难者等)”或“施以贿赂”。A sop to Cerberus也常与be,fling,throw等动词连用。但此语用到后来,人们往往把后半部略去,直接用sop喻指“贿赂”,尤指“小贿赂”sow dragons teeth 播下不和(或毁灭)的种子 此语直译是“播种龙牙”,典出希腊神话。菲尼基王子卡德莫斯(Cadmus)奉父命寻找被主神宙斯(Zeus)劫走的妹妹欧罗巴(Europa),但始终没有找到,无颜回归故里。后来他遵照太阳神阿波罗(Apollo)的神谕,放弃搜寻,并跟随一头母牛行走,在他卧倒之地创建一座新城。但在建城之前,他不得不和原先统治该地的一条

11、巨龙搏斗。卡德莫斯杀死了巨龙,智慧女神雅典娜嘱其拔下龙牙种到地里。只见从地里长出一批凶悍的武士。这些武士互相残杀,最后只剩下五人。以后,卡德莫斯在这五个武士的帮助下建立了底比斯(Thebes)城。由于卡德莫斯播种龙牙引起武士的相互厮杀,后人便用sow dragons teeth一语表示“播下(对己对人都不利的)不和(或毁灭)的种子”。 hang by a hair / thread (sword of Damocles) 千钧一发;岌岌可危;摇摇欲坠。 提到这一成语的来历人们往往将它同一则古希腊传说联系起来。公元前4世纪,西西里岛上的希腊城邦国家叙拉古(Syracuse)暴君迪奥尼修斯(Dio

12、nysius)手下有一臣名叫达摩克利斯(Damocles).他对王室气派极为羡慕,常说君王多福.一日,国王请他赴宴,让他坐在自己的宝座上.它亦是受宠若惊,待到心神稳定,猛一抬头,只见头顶上方悬挂着一把用一根细线(一说马鬃)系着的出?利剑,随时可能坠落下来.他吓得魂飞魄散,几乎不能终席.国王作此安排,有意让他明白,君王虽身在宝座,却惶惶不可终日,杀身之祸随时可能临头.以上故事古罗马政治家,演说家,哲学家西塞罗(Cicero,106-43BC)曾在其中作了转述.后人称此剑为the sword of Damocles(达摩克利斯剑),并用以喻指 大祸临头.此一形象比喻已进入多种语言之中,如法语epe

13、e de Damocles. 英语成语hang by a hair / thread正是据此产生的,按字面义直译是 用一根马鬃(细线)悬挂,与汉语成语千钧一发 形象意义差不多,也可义成 岌岌可危或 摇摇欲坠. under the aegis of 在庇护(或保护)之下;由主办(或发起) 典出古希腊神话。在希腊神话中aegis指主神宙斯的神盾。据荷马史诗,神盾是火和锻冶之神赫菲斯托斯特地为宙斯铸造的。据荷马以后的传说,神盾上还蒙着一块曾哺育过宙斯的母山羊阿玛尔忒亚(Amalthaea)的毛皮。神盾魔力无边,宙斯只要猛力晃动一下,天空便顿时电闪雷鸣,风雨大作,敌人无不丧魂落魄,惊恐万状。智慧,技艺

14、和战争女神雅典娜(Athena)每次执行其父宙斯的使命时总是随身带着神盾,因为它既象征权力,也象征神明的庇护。Aegis本为拉丁语,原自希腊语aigis,原是“山羊皮”的意思,但在英语通常只用于喻义,表示“庇护”,“保护”,“赞助”,“主板”等义,而且一般多用于短语under the aegis of,意思是“在庇护(或保护)之下 ”,“由主办(或发起)”或“在指导之下”。 the web of life 命运;错综复杂的人生 根据希腊和罗马神话,人的命运是由命运三女神(the Fates)亦即摩伊赖(Moirae)来安排和决定的。其中一位负责纺生命之线(web of life),另一位决定生

15、命之线的短长,还有一位则负责切断生命之线。因此后人便以the web of life(生命线)喻指 命运,尤指 错综复杂的人生. wheel of fortune 命运;人生的变迁 典出古希腊罗马神话故事.罗马神话中的命运女神福尔图那(Fortuna)在绘画中或纪念碑上的形象是蒙着双眼,一手执羊角,象征颁赐丰饶;一手执轮子(wheel),象征主宰命运.传说,人的命运因该轮子的转动而不断变化,因而常常是变幻莫测的.在希腊神话中命运女神叫提喀(Tyche),英语中则常用Fortune表示.Fortune和Fortuna一样,亦源自拉丁语fortuna(命运).因此,wheel of fortune

16、 (原作Fortunes wheel)按字面义是 命运女神之轮或 命运之轮,后喻指 命运或 人生的变迁.此语还可以表示 轮盘(一种旋转赌具). . between cup and lip 在将成未成之际 典出希腊神话.安凯厄斯(Ancaeus)是主神宙斯(一个是海神波塞东之子,萨莫斯岛列列该斯王.在他开辟一处葡萄园时,一个奴隶预言,他喝不到自己的葡萄酿出的酒,意即它活不到那时候.当葡萄成熟酿成酒时,他派人把那个奴隶叫来, 斟了一杯葡萄酒,将杯子举至唇边,并嘲讽预言者一番.预言者反辩说, Theres many a slip twixt the cup and the lip.(杯到嘴边还会失手).正当这时,忽然有人

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号