对大学基础日语教材中被动句描述的提案

上传人:自*** 文档编号:80548081 上传时间:2019-02-19 格式:DOC 页数:9 大小:82KB
返回 下载 相关 举报
对大学基础日语教材中被动句描述的提案_第1页
第1页 / 共9页
对大学基础日语教材中被动句描述的提案_第2页
第2页 / 共9页
对大学基础日语教材中被动句描述的提案_第3页
第3页 / 共9页
对大学基础日语教材中被动句描述的提案_第4页
第4页 / 共9页
对大学基础日语教材中被动句描述的提案_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

《对大学基础日语教材中被动句描述的提案》由会员分享,可在线阅读,更多相关《对大学基础日语教材中被动句描述的提案(9页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、对大学基础日语教材中被动句描述的提案-高等教育学论文对大学基础日语教材中被动句描述的提案 吕欧 (大连外国语大学,辽宁 大连 116044) 0序言 近年来中国的日语学习者越来越多,但被动句的习得一直是日语基础教育中的一个难点,而且即使是中上级学习者也会经常出现误用。这和被动句本身相对较难以及说话者的母语影响有关,但笔者认为这同样也与日语教材中关于被动句的解说不够清晰明了有直接的关系。 目前在中国使用的日语教材有很多,这里以比较具有代表性的有上海外国语大学日语教材新编日语(1994)为研究对象。分析其中关于被动句的教学大纲,句型解释,找出问题点,从而尝试作为大学日语教材较为合理的被动句的句型描

2、述方式,以求编写出更适合中国日语学习者的日语教材,从而有助于汉语母语学生对日语被动句的学习和理解。 1有关被动句分类和意义的先行研究 1.1被动句的意义 关于被动句的意义,寺村(1982)指出被动句为“动作或作用的主体,作用于其他事物时,并不是以动作主,也就是动作的发出者为主语,而是动作接受者、动作作用的对象为主语来陈述的句子”。换言之所谓被动,是指由于动作对象的主语化与向“”形转化的联动作用,从而产生的句法,形态学现象。 1.2被动句的分类 1.2.1寺村说 寺村(1982)继承了三上(1953)流派观点,在日本語意味中把被动句分为两大类,即“直接被动句”和“间接被动句”。这种分类方式被日本

3、大多数学校语法所采用,中国的很多日语教材也沿用这种分类方法,其中就包括新编日语。 寺村的这种分类方式着眼点在于受影响的方式,当作为陈述对象的主语直接受到谓语动词词干意义的影响时即为“直接被动句”,当这种影响为间接影响的时候则为“间接被动句”。具体用例句来解释如下。 (1)直孝祖母育。(寺村)(直孝由奶奶养大。) (1)祖母直孝育。(寺村)(奶奶养大直孝) (2)子預言者助。(寺村)(亚瑟王子得到了预言者梅林的帮助。) (2)預言者王子助。(寺村)(预言者梅林帮助了亚瑟王子) 上述例句中处于主格的名词“直孝”“王子”,受谓语动词词干“育”“助”动作的直接作用和影响,有如(1)、(2)那样有对应的

4、主动句的存在的句子即为“直接被动句”。也就是说“(x)(y)”和“(y)(x)()”的对应可以说是“直接被动句”的一个最重要的句法特征。 另外,作为“间接被动句的例句”如下所示: (3)直孝五歳時父母死。(寺村)(直孝五岁的时候父母就去世了。) (4)昨日一晩中隣人引。(昨晚邻居家的人弹了一夜吉他。) 以上两个例句主格补语所受到的影响是间接地,而且没有相对应的主动句,这就是“间接被动句”的句法特征。 但是就像张麟声(1997)所指出的,在寺村说中有个未能解决的问题就是这两类被动句并不能把日语被动句完全进行分类。在两种类型之间还存在一些中间类型。如“太郎花子足踏”(太郎被花子踩了脚),和“太郎財

5、布盗”(太郎被小偷偷了钱包)。在这两个句子中,主语的身体部位和所属物分别作谓语动词的宾语。 1.2.2黑田说 黑田(1985)根据使用不同的助词把被动句分为“二受身文”和“受身文”。黑田提出两种被动句形式上的区别和意义上的区别是相对应的。“二受身文”伴随着“受影性”的意义,而“受身文”没有“受影性”意义,并且与其相对应的主动句意义相同。 1.2.3益岡说 益岡(1987)提出根据句子的意义特征来把握被动句的分类。确切的说益岡从被动句的意义以及“主观性”出发,把被动句分为“属性叙述受動文”和“事象受動文”。“事象受動文”又被细分为“受影受動文”和“降格受動文”。即益岡说中被动句分为三类,笔者将其

6、归纳为:“属性叙述被动句”,“受影被动句”和“动作主背景化被动句”。 “受影被动句”是指由于某个事项主体受到的影响。这是传统被动句的最大的特点。 (5)泥棒警官捕。(益岡)(小偷被警察抓住了。) (6)太郎電車中隣人足踏。(益岡)(太郎的脚在电车里被旁边的人踩了。) (7)忙客来、仕事。(正忙的时候,来了客人,结果工作没干成。)(1998,徐一平2001年汉译) (8)狭部屋吸気分悪。(在窄小的房间里闻到抽烟的烟味儿就不舒服。)(1998,徐一平2001年汉译) 以上两个例句分别是主语“私”和“太郎”受“親叱”“隣人足踏”事件的影响。这就解决了寺村说关于“物主被动句”不能囊括在内的问题。 “属

7、性叙述被动句”是指针对某一对象描述其属性的句子。主语多数为“非情物”,这种被动句更像是一种情景描写句,和“受影被动句”形成对立。例如: (9)花子家高層囲。(益岡)(花子的家被很多高层大楼围住了。) (10)番組子供見。(新大学日本语)(这个电视节目孩子们常看。) (11)漫画週刊誌若読。(漫画周刊杂志多被年轻的工薪者阅读。)(1998,徐一平2001年汉译) “动作主背景化被动句”也有人表达为“动作主隐藏被动句”,益岡(1991)中对这类被动句的定义为:“动作主的背景化是导致被动化的直接原因的句型”。这种句式中动作主一般为隐含意义,不表达出来。并如上面提到的黑田(1985)的观点指出,这类被

8、动句与对应的主动句表达的意义是一致的,这与其他被动句完全不同。如下列例句所示。 (12)答案用紙回収。(答案用紙回収。)(益岡) (13)会場近臨時休憩所作。(休憩所作。)(益岡) (14)代表国現地派遣。(代表国派遣。)(益岡) 值得注意的是,这类被动句隐含的动作主如果想要表达出来时(极少数情况)也不能使用“二”格,而要使用“”。这与黑田(1985)关于“二受身文”和“受身文”的观点一致。如下面例句: (15)答案用紙試験官回収。 (15)答案用紙試験官回収。 在以上的分类中益岡(1991)首次导入了“受影性”的概念,从主观性来分析被动句。所谓“受影性”即主语的人物所受谓语的事项带来的影响和

9、变化。“受影性”包含“被影响”“利害”“影响”等意义。 1.3日语被动句的语义特征 在以上先行研究的基础上,笔者把被动句的语义特征总结为以下三点: 1)日语固有的被动句主语几乎都是人,非情物主语是极为少见的。 2)无论是“直接被动句”还是“间接被动句”,作为主语的有情物都是受影响者。 3)少数的非情物做主语通常只有两种情况。一是存在并未表达出来的隐含的受影响者,或者是单纯的情景描写句。 2新编日语中被动句描述的分析 2.1新编日语中被动句的语法解释 新编日语中,被动句采用的是寺村说的分类方法。把被动句分为“直接被动句”和“间接被动句”两类。直接被动句又分为主语是人的和主语是事物的两种。而间接被

10、动句又分为自动词被动句和带宾语的被动句。按照这种分类和解释被动句的描述可以总结如下图。 2.2新编日语中被动句解说的问题点 1)被动句的分类不统一。尤其是2主语为事物的直接被动句的分类方法和受影响的方式说明不充分。 2)如上面提到的例句(10)(12)动作主并未出现的被动句,很难归类于“直接被动句”或者是“间接被动句”。 3)关于“间接被动句”的动作主和格助词以及直接被动句中的谓语动词和意义规定不明确。 3适合中国学习者的被动句教材描述的改善案 综上所述,汉语母语日语学习者对于日语被动句的习得困难,教材的句型描述有着不可推卸的责任。一是分类不明确。二是没有考虑中国学习者的母语影响,很少结合汉语

11、语法的特点加以说明。从这两个角度出发,笔者大胆的提出一改以往的学校语法单从语法的角度来解释被动句,更多的从被动句的语义角度出发来阐明,以求更容易被中国的日语学习者所理解和接受。 我们都知道固有的汉语被动句和日语被动句都是表达一种“被害义”和“受影性”。是否有受影性应该是划分被动句类型的重要依据。而且伴有“受影性”的被动句的主语一般认为应该是能够体会到“利害义”的人格化有情物。那么根据是否有受影性我们首先可以把被动句划分为“受影被动句”和“事实描写句”。而“事实描写句”里又包括“属性叙述被动句”和“动作主背景化被动句”。这样一来只是从被动句的意义我们就可以明确划分类别,也更容易理解和记忆。下面把

12、对被动句的教材描述的改善案总结如下表。 4结语 本文在考察被动句的分类和语义特征的基础上,总结归纳日本语教材新编日语中关于被动句的说明,分析是否符合被动句语义特征以及使用的注意点,提出更加适合中国学习者的日语教材被动句的解释方法,并总结如下图: 从上图我们不难看出,日语被动句主要还是以固有的以有情物为主语,表达受影响的句式为主,以非情物作主语的被动句极为少见而且使用目的也是有限定的。 考虑到更容易被中国日语学习者所理解和接受,因此从语义角度出发,把被动句根据是否有“受影性”分为“受影被动句”和“事实描写被动句”。“受影被动句”再细化为“直接受影响”或是“间接受影响”。把“事实描写被动句”则细分

13、为“属性叙述被动句”“动作主背景化被动句”。另外由于“间接受影响”的被动句表达与汉语并不对应所以对于中国日语学习者更容易出现误用,因此在教学中需更加留意。但是本文只论证了教材中日语被动句的用法,至于中日对照问题涉及较少,另外在日语被动句教学中应采取何种教学方法来取得最好的效果等问题都将作为笔者今后研究的课题。 参考文献 寺村秀夫.日本語意味M.出版,1982. 黑田重幸.受身久野説改釈一反批判J.日本語学,10月号,明治書院,1985. 益岡隆志.命題文法日本語文法序説M.出版,1987. 周平,陈晓芬.新编日语第2册 第九课动词被动态M.上海外国语出版社,1994:202-205. 5.日本

14、语句型词典M.徐一平,译.外语教学与研究出版社,2002. 任田義雄.日本語他動性M.出版,1991. 蔡全胜,等.新大学日本语:第二册M.大连理工大学出版社,2001. 叶菁.日中受動文対照研究J.早稲田大学日本語教育研究,2003. 池上嘉彦,潘钧.认知语言学入门M.外语教学与研究出版社,2008. 李金莲.日汉被动句对比研究M.山东大学出版社,2012. 刘月华,等.实用现代汉语语法M.外语教学与研究出版社,1983. 高見健一,久野暲.日本語被害受身文非能格性M/日英語自動詞構文生成文法分析批判機能的解析.研究社,2002. 注释: 新编日语M.上海外国语大学日语教材,1994. 寺村秀夫.日本語意味M.出版,1982. 汉语为笔者译,以下同. 日黑田重幸.受身久野説改釈一反批判J.日本語学

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题 > 初中试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号