《卖炭翁》译文、原文、翻译对照.docx

上传人:tang****xu1 文档编号:72942282 上传时间:2019-01-24 格式:DOCX 页数:7 大小:25.06KB
返回 下载 相关 举报
《卖炭翁》译文、原文、翻译对照.docx_第1页
第1页 / 共7页
《卖炭翁》译文、原文、翻译对照.docx_第2页
第2页 / 共7页
《卖炭翁》译文、原文、翻译对照.docx_第3页
第3页 / 共7页
《卖炭翁》译文、原文、翻译对照.docx_第4页
第4页 / 共7页
《卖炭翁》译文、原文、翻译对照.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《《卖炭翁》译文、原文、翻译对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《卖炭翁》译文、原文、翻译对照.docx(7页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、卖炭翁译文、原文、翻译对照篇一:卖炭翁原文与翻译 卖炭翁 白居易 卖炭翁,伐薪烧炭南山中。 满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。 卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。 可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。 夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。 牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。 翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。 手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。 一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。 半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。 翻译: 有位卖炭的老翁,在中南山里砍柴烧炭。他满脸灰尘,显出被烟熏火烤的颜色,两鬓头发灰白,十个手指很黑。卖炭得到的钱做什么用?身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。可怜他身上穿的衣服很单薄,但是心里担忧炭的价钱

2、便宜,希望天气更寒冷。夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车轧着冰冻的车辙赶路。人和牛都疲乏了,也饿了,太阳已经升得很高了,老翁就在集市南门外泥泞中休息。两位得意洋洋的骑马的人是谁?是皇宫内的太监和太监手下的爪牙。手里拿着诏书,嘴里说是皇帝的命令,然后拉转车头,大声呵斥着赶牛往北面拉去。一车炭,一千多斤,宫里的使者们硬是要赶着走,老翁舍不得它,却也没有办法。宫里 的使者们将半匹纱和一丈绫,朝牛头上一挂,当作炭的价格。 篇二:卖炭翁 翻译 一个卖炭的老翁,在终南山里砍柴,烧炭。 她满脸尘灰,烟熏火燎的颜色;两鬓花白,十个手指头被火熏黑。 卖了炭得到一点钱,拿来做什么用呢?只不过为了身上的衣

3、裳和口中的饭食。 可怜他身上的衣服破旧又单薄,但他却担心炭价太低,只盼望天气更加寒冷。昨天夜里,长安城外下了一尺多厚的雪。一大清早,他就装好木炭,套上牛车,碾着冰雪,赶往集市去卖炭。牛已十分疲倦,人也很饿了,日头已出来很高。这时他才到达市场南门外,在泥泞中休息。有两个人骑马扬鞭,轻快洒脱地来了,那是谁呀?一个是穿着黄绸衣裳的太监,另一个是穿着白衫的太监的爪牙。他们手拿公文,嘴上称是皇帝的命令,调转车头,吆喝着牛,赶着炭车,往北就走。 那一车木炭,有一千多斤重,宫使赶着走,老翁虽然捶胸顿足,万般不舍,却也无可奈何。 结果他们只给了半匹红纱和一丈白绫,把它系在牛角上,说是用来充抵炭钱。篇三:渔父原

4、文及翻译 渔父原文及翻译 渔父(f) 屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁 。 渔父见而问之曰:“子非三闾(l)大夫与?何故至于斯?” 屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。” 渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。世人皆浊,何不淈()其泥而扬其波?众人皆醉,何不哺(b)其糟而歠(chu?)其醨(l)?何故深思高举,自令放为?” 屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶(mn)者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?” 渔父莞尔而笑,鼓枻(y)而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足

5、。”遂去,不复与言。 注释 1.既:已经,引申为“(在)?之后”。 2.颜色:脸色。形容:形体容貌。 3.三闾(l)大夫:掌管楚国王族屈、景、昭三姓事务的官。屈原曾任此职。 4.是以见放,是:这。以:因为。见:被。 5.淈(g):搅浑。 6.哺(b):吃,一作“哺”(b)。糟:酒糟。歠(chu?):饮。醨(l):薄酒。 成语:哺糟歠醨 7.高举:高出世俗的行为。在文中与深思都是渔父对屈原的批评,有贬意,故译为(在行为上)自命清高。举,举动。 8.沐:洗头。 9.浴:洗身,洗澡。 10.察察:皎洁的样子。 11.汶(mn)汶:污浊。1 12.皓皓:洁白的或高洁的样子。 13.莞尔:微笑的样子。

6、14.鼓枻:摇摆着船桨。.鼓:拍打。枻(y):船桨。 15.沧浪:水名 ,汉水的支流,在湖北境内。或谓沧浪为水清澈的样子。沧浪之水清兮四句:这首沧浪歌也见于孟子离娄上,二吾字皆作我字。 16.濯:洗。 17.缨:系帽的带子,在颔下打结。 18.遂去,遂:于是。去:离开。 19.不复与言,复:再 译文 屈原遭到了放逐,在沅江边上游荡。他沿着江边走边唱,面容憔悴,模样枯瘦。渔父见了向他问道:您不是三闾大夫么,为什么落到这步田地?屈原说:天下都是浑浊不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯独我清醒,因此被放逐。 渔父说:圣人不死板地对待事物 ,而能随着世道一起变化。世上的人都肮脏,何不搅浑泥水扬起浊波,大家都迷醉了,何不既吃酒糟又大喝其酒?为什么想得过深又自命清高,以至让自己落了个放逐的下场? 屈原说:我听说:刚洗过头一定要弹弹帽子,刚洗过澡一定要抖抖衣服。怎能让清白的身体去接触世俗尘埃的污染呢?我宁愿跳到湘江里,葬身在江鱼腹中。怎么能让晶莹剔透的纯洁,蒙上世俗的尘埃呢? 渔父听了,微微一笑,摇起船桨动身离去。唱道:沧浪之水清又清啊,可以用来洗我的帽缨;沧浪之水浊又浊啊,可以用来洗我的脚。 便远去了,不再同屈原说话。 7 / 7

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号