高校英语专业文学论文中汉语负迁移现象研究

上传人:ZJ****1 文档编号:57932234 上传时间:2018-10-25 格式:DOC 页数:4 大小:52KB
返回 下载 相关 举报
高校英语专业文学论文中汉语负迁移现象研究_第1页
第1页 / 共4页
高校英语专业文学论文中汉语负迁移现象研究_第2页
第2页 / 共4页
高校英语专业文学论文中汉语负迁移现象研究_第3页
第3页 / 共4页
高校英语专业文学论文中汉语负迁移现象研究_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《高校英语专业文学论文中汉语负迁移现象研究》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高校英语专业文学论文中汉语负迁移现象研究(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 摘 要:由于受汉语思维的影响,高校英语专业英美文学方向毕业论文无论是在词汇方面还是句法方面都普遍存在论文着汉语负迁移现象,致使英语论文中充满了很浓的汉语味道,从而影响了论文的质量。为了减少汉语负迁移对学生论文的作用,就要在平时的教学过程中使学生充分认识中西思维差异,强调跨文化意识;加强文学作品阅读,培养学生的英语语感。关键词:高校 毕业论文 思维差异 负迁移毕业论文撰写是高校本科教学的一个重要环节,凡是申请学士学位的本科毕业生均需提交毕业论文。国家教委 2000 年颁发的高校英语专业英语教学大纲指出毕业论文是考查学生综合能力,评估学业成绩的一个重要方式。Mohan格式不够规范;上下文逻辑联系

2、不紧密等。除此之外,本科生毕业论文中的语言是最大的问题。按规定,英语专业本科毕业生要用英语进行毕业论文的写作,但大部分的学生都摆脱不了汉语的思维模式和表达习惯,多处出现汉语式英语(Chinglish),致使论文读起来汉语味道很浓,而非地道的英语,从而影响了准确意思的表达和读者对论文的理解。本文拟以英语专业本科生毕业生文学论文中出现的 Chinglish 为例,分析汉语负迁移现象表现的形式、存在的原因、及解决的对策。注:此论文为 2006 年河南省教育科学“十一五”规划课题“母语对英语学习的负迁移现象探析”(2006JKGHAZ168)及“2006 年河南省普通高等学校大学英语教学改革项目”“高

3、校英美文学精品课程全方位开放式教学模式研究”的主要研究成果之一。一、论文中汉语负迁移作用的表现形式(一)词汇方面的负迁移(1) NathanielHawthorne, a Calvinistwho felt shamefulabouthis ancestorswrong doings and was influenced by theChristians view of“original sin”, believed that humankindwere born sinfu.l 改:NathanielHawthorne, a Calvinistwho felt shameful a-bout

4、his ancestorsmisdeeds and was influenced by the Chris-tians view of“original sin”, believed that humankind wereborn sinfu.l(2) At the ending place of the nove,l there is a conversa-tion between Nick and thewaiterGeorge.改: At the end of nove,l there is a conversation betweenNick and thewaiterGeorge.(

5、3)In aword, the function thatO-Lan takes in the fami-ly can notbe replaced byWang Lung.改: In a word, the role thatO-Lan plays in the familycan notbe replaced byWang Lung.在英语词汇学习中,学生容易受到母语的干扰,他们往往习惯从外语词汇中寻找汉语思维所需词汇的对应物,殊不知真正在概念意义上完全等同的对应物却很少。以上例句均选自近两年我系毕业生的论文,是具有代表性的“Ch-inglish”表达法。如句(1)中,学生想用“错误行为”

6、一词,受汉语影响,很自然地就用到了“wrong doing”,而这一汉语式的英语词语,是在英语中找不到的,也是错误的,正确的表达法应为“misdeed”。在句(2)中,学生要表达的汉语意思是“结尾之处”,与汉语一一对应的英语词就成了“ending place”,而在英语中,只用“end”一词即可,汉语式的英语既显得累赘又影响了表达。句(3)中的错误主要在于动词搭配不当,学生在此想表达“所起的作用”这一含意,故而使用了“take the function”这一短语,而在英语里根本没这种表达法,正确的词组是“play the role”。因此,在词汇教学时,首先要打破学生寻找中文对应词的幻想,鼓励

7、学生充分利用字典,养成阅读英文注释的习惯。同时,一定要注重全面性,不能只局限于课本语境中出现的意义和用法,而是适量补充其它的常见用法和搭配,做到使学生在增加词汇数量的同时,加深对词汇的理解,全面地掌握词汇的用法,从而排除汉语习惯的迷惑和影响,降低和避免负迁移的产生。(二)句法方面的负迁移 1.句子结构松散(4) The world is cold, indifferent, and essentially God-less andman was no longer free in any sense of theword.改:Living in a cold, indifferent, and

8、 essentially godlessworld, man was no longer free in any sense of theworld.(5) Men have lounged and crouched around their fires;they have been the companions of their dreams and meditati-ons.改:Men have lounged and crouched around their fires,which have been the companions of their dreams and meditat

9、i-ons.Men have lounged and crouched around their firesthe companions of their dreams andmeditations.由于英语和汉语分属于印欧、汉藏两个不同的语系,两者在句子结构的表现形式上存在着很大的差异。英语重形合,注重运用各种有形的联结手段,达到语法形式的完整,因而句子结构紧凑;而汉语重意合,各分句依靠内存的逻辑关系贯穿其中,句子结构较英语来说显得比较松散。在论文写作中,由于受汉语句式的影响,学生往往会忽略英语句式的特殊性,按汉语的意思直接表达出来,致使句子读起来失去了英语的味道,甚至会导致歧义的产生。如句

10、(4)中,学生用只用“and”来联结前后两个句子,虽然也无语法错误,可是句子读起来很平淡,而且因为两个并列句主语不一致,使句子处于松散状态。如果把前面一句改成原因状语从句,后面一句作主句,那么整个句子结构严谨,层次感强,符论文合地道的英语表达方式。而句(5)则因为在句法上没有表明逻辑联系的连接词而具有了歧义性,句中的“they”指代不明。如果使用定语从句对指代词加以限定,或使用同谓语加以补充说明,那么这一句子的歧义性便得以消除。2.句子结构不平衡(6) The cottagewas situated on a hillwhich had a splen-did view from everyw

11、indow.改:On a hillwas http:/ situated the cottage, which had a splen-did view from everywindow.(7) Thus James became probably the first of the modernpsychological analysts in the novel by emphasizing the innerawareness and inward movements of the characters in face ofoutsice occurrences rather than m

12、erely delineating their envi-ronment in any detail改:Thus James, by emphasizing the inner awareness andinward movements of the characters in face of outsice occur-rences rather than merely delineating their environment in anydetai,l became probably the first of the modern psychologicalanalysts in the

13、 nove.l英语中为了保持句子平衡,常采用主谓倒装、宾语后置、状语后置等及其它成分位置变换,而在汉语中只要表达流畅,意思完整就可以了。这种情况下的汉语负迁移致使学生在论文写作过程中以汉语句式为主,不考虑英语句子的平衡性,反而影响了表达的准确性。如句 6 如果按汉语的表达习惯和方式是不会引起歧义的,可是英语句式也按汉语的顺序,就让人不明白定语从句到底修饰的是哪个先行词,是 cottage 呢,还是 hill 呢?如果把句子倒装一下,意思就很清楚了,而且也符合英语的表达方式。句7 因为状语过长,放在句尾显得头轻脚重,使句子失去平衡,如果把状语前置,就可避免这一现象。3.忽略英汉主语的差别英语常采

14、用非生物作主语(失灵句),而汉语常以人称作主语(有灵句)(8) He got the experience with the People and the coun-try, this furnished both the material and guiding sprit for hisepic, Leaves ofGrass, which is the first edition came out in1855.改: This experience with the People and the country fur-nished both the material and the g

15、uiding spirit for his epic,Leaves ofGrass, the first edition ofwhich came out in 1855.汉语中主语重人称,一般采用“有灵句”。而英语恰恰相反,主语重物称,采用非生物作主语。如句 8 中,如果主语用 he,则显得思维上有些混乱,结构不严密,而若改为用 experience 作主语,就俨然是地道的英语了。又如以下句子,经过主语改换后,去掉了汉语腔,显得表达直接又准确(9) http:/ The rich is becoming richer and the poor is becomingpoorerwith th

16、e increasing industralization andmecnanization ofthe country.改: Increasing industrialization and mechanization of thecountry produced extremes ofwealth and poverty.(10)“Modern America”emerged in the post-bellum.改:The post-bellum witnessed the emergence of“Mod-ern America”.二、消除论文中汉语负迁移作用的策略1.充分认识中西思维差异,强调跨文化意识“对英语学习者而言,要进一步增强跨文化意识,充分认识到在在语言学习过程中“文化是核心”的重要性,增强对文化差异的敏感度,注意目的语文化元素的有机吸收,善于从文化的

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文 > 毕业论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号