驯悍记-英语话剧剧本

上传人:小** 文档编号:57349745 上传时间:2018-10-21 格式:DOC 页数:11 大小:95.52KB
返回 下载 相关 举报
驯悍记-英语话剧剧本_第1页
第1页 / 共11页
驯悍记-英语话剧剧本_第2页
第2页 / 共11页
驯悍记-英语话剧剧本_第3页
第3页 / 共11页
驯悍记-英语话剧剧本_第4页
第4页 / 共11页
驯悍记-英语话剧剧本_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

《驯悍记-英语话剧剧本》由会员分享,可在线阅读,更多相关《驯悍记-英语话剧剧本(11页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 莎士比亚戏剧 The taming of the Shrew(驯悍记) 2011 英语教育班1The Taming of the Shrewby William ShakespeareKatherina (Kate) Minola the “shrew“ of the titleBianca sister of Katherina; the ingnueBaptista Minola father of Katherina and BiancaPetruchio suitor of KatherinaGremio elderly suitor of BiancaLucentio suitor

2、 of Bianca (spends some of play disguised as Cambio, a Latin tutor)Hortensio suitor of Bianca and friend to Petruchio (spends some of the play disguised as Litio, a music tutor)Grumio servant of PetruchioTranio servant of Lucentio (spends some of the play disguised as Lucentio)Biondello servant of L

3、ucentioVincentio father of LucentioA Widow wooed by HortensioA Pedant pretends to be VincentioA HaberdasherA TailorCurtis servant of Petruchio莎士比亚戏剧 The taming of the Shrew(驯悍记) 2011 英语教育班220s-3min30s醉汉老婆醉汉老婆: A pair of stocks, you rogue!蓝色衣服男士蓝色衣服男士: Grim death, how foul and loathsome is thy visage

4、. 仆人仆人:Sirs, I will practice on this drunken man. (仆人与男士窃语) (抬起醉汉扔到床上)(俩仆人窃语)醉汉醉汉: For Gods sake, a pot of small ale!仆人仆人 1: Your honour仆人仆人 2:Your lordship醉汉醉汉:Call me not honour , nor lordship. Am I not Christopher Sly, old Slys son of Burton Heath?灰色衣服男士灰色衣服男士: Thou art a lord and nothing but a l

5、ord.仆人仆人 1: These fifteen years you have been in a dream.醉汉醉汉: These fifteen years! By my fay, a goodly nap! Upon my life I am a lord indeed!矮个子男士矮个子男士: Your doctors thought it good you hear a play and frame your mind to mirth and merriment.醉汉醉汉: Well, well see it.Baptista Minola :Gentlemen, importu

6、ne me no farther For how I firmly am resolved you know- That is, not to bestow my youngest daughter Before I have a husband for the elder.(Katherine 闯进)Baptista Minola :If either of you both love Katherine. Leave shall you have to court her at your pleasure.秃头男士秃头男士: To cart her rather! Shes too rou

7、gh for me!Katherine:I pray you, sir, it your will to make a stale of me among these mates?戴帽子男士戴帽子男士: Mates maid? No mates for you Unless you were of gentler, milder mould.(Katherine 大叫)戴帽子男士戴帽子男士: From all such devils, good Lord deliver us!秃头男士秃头男士: And me too, good Lord!3:20-6:30Baptista Minola :B

8、ianca, get you in.妹妹在 Baptista Minola 怀里哭)And let it not displease thee, good Bianca. For I will love thee neer the less, my girl.莎士比亚戏剧 The taming of the Shrew(驯悍记) 2011 英语教育班3Katherine:(对 Bianca)A pretty peat!Bianca:(对 Katherine) Sister, content you in my discontent.(对 Baptista Minola ) Sir, to yo

9、ur pleasure humbly I subscribe.蓝帽子男蓝帽子男:Why will you mew her up, Signor Baptista, for this friend of hell?Baptista Minola :Gentlemen, content ye. I am resolved.(停顿一秒后对大女儿) Katherine, you may stay.Katherine:Why, and I trust I may go too, may I not? Ha!(生气进屋)两男子几乎同时两男子几乎同时:Well!Well!旁白小矮人旁白小矮人:(跑过来)Wh

10、at a wretched state of affairs! Old Baptista will never give his consent to the marriage of the fair Bianca, not until a husband is found for Katherine. No consent, no dowry.(旁白小矮人拉上幕帘)Hortensio:My good friend Petruchio! What happy gale blows you to Padua here from old Verona?(站在窗口说)Petruchio:Such w

11、ind as scatters young man through the world. Signor Hortensio, I come to wive it wealthily in Padua; If wealthily, then happily in Padua.(骑马说)Hortensio:I can, Petruchio, help thee to a wife. With wealth enough, and young, and beauteous, brought up as best becomes a gentlewoman. Her only fault and th

12、at is faults enough- Is that she is intolerable crust, and shrewd and forward. I would not wed her for a mine of gold! Petruchio:Hortensio, peace. Thou knowst not golds effect. I will not sleep, Hortensio, till I see her Bianca(被 Katherine 拖着走):Good sister, wrong me not, nor wrong yourself, to make

13、a bondmaid and a slave of me.(Katherine 把 Bianca 的头压进水里)Baptista Minola (推开房门说):Why, how now dame, whence grows this insolence.(从房门口下来拉架对大女儿说)For shame, thou hilding of a devilish spirit, why does thou wrong her that did neer wrong thee? (把小女儿拉到自己身后说)Bianca, get thee in.Katherine(对 Baptista Minola 说

14、,此时 Bianca 跑开):Nay, now I see. She is your treasure, she must have a husband, I must dance barefoot on her wedding day!(Baptista Minola 刚要说话被打断) Talk not to me, I will go sit and weep, till I can find occasion for revenge!(说完立刻走开)莎士比亚戏剧 The taming of the Shrew(驯悍记) 2011 英语教育班4Baptista Minola 哭着自言自语:

15、Was ever gentleman thus grieved as I?(继续哭两秒后望向大门口)But who comes here?Petruchio:(走过来说)I am a gentleman of Verona, sir. Petruchio is my name. Pray have you not a daughter called Katherine, fair and virtuous?Baptista Minola :I have a daughter, sir, called Katherine. Petruchio:Signor Baptista, my busine

16、ss asketh haste, and everyday I cannot come to woo. Then tell me, if I get your daughters love, what dowry shall I have with her to wife?620 _930Baptista Minola : After my death, the one half of my lands, and in possession, twenty thousand of my crowns. Petruchio:: Let covenants be therefore drawn between us.

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 管理学资料

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号