高考文言文翻译技巧指导

上传人:飞*** 文档编号:54293157 上传时间:2018-09-10 格式:PPT 页数:36 大小:1.06MB
返回 下载 相关 举报
高考文言文翻译技巧指导_第1页
第1页 / 共36页
高考文言文翻译技巧指导_第2页
第2页 / 共36页
高考文言文翻译技巧指导_第3页
第3页 / 共36页
高考文言文翻译技巧指导_第4页
第4页 / 共36页
高考文言文翻译技巧指导_第5页
第5页 / 共36页
点击查看更多>>
资源描述

《高考文言文翻译技巧指导》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高考文言文翻译技巧指导(36页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、文言文翻译技法,高考文言文复习专题,2013年绵阳一诊语文卷翻译题及评分标准,得分点:居抨弹、惟负爵禄是惧(宾语前置句)、敢、重,各1分,参考答案:臣处在抨击弹劾人的位置上,唯恐辜负了爵位俸禄,怎敢贪图丰厚的赏赐,来加重臣的罪过呢?,(1)臣职居抨弹,惟负爵禄是惧,敢贪厚赏,以重臣罪?(4分),想一想: 高考要求翻译的句子具备怎样的特点?明确:选择含有关键词语(多义实词、词类活用、古今异义、常见虚词、偏义复词、通假字)和特殊句式(省略句、被动句、倒装句、判断句及固定句式)的句子。原因:与现代汉语有较大差别,可作为评分的关键得分点。点拨:关键词语、特殊句式意识。,文言翻译的三字标准,信 达 雅,

2、准确,通达,有文采,“信”是文言文翻译的最基本的要求。“信”就是准确,不歪曲文意,不遗漏文字,不随意增减意思。“达”文言文翻译成现代汉语的重要要求,就是通顺,符合现代汉语的语法习惯,没有语病。“雅” 是文言文翻译的较高要求。即有文采,译文要能表现出文体的特征,作者的风格。,文言翻译的原则,字字落实 句句通顺 直译为主 意译为辅,文言文翻译的原则,字字落实,句句通顺,直译为主,意译为辅,(1)字字落实:忠于原文,不增不减。(落实关键词语) (2)句句通顺:合乎文意,明白通顺。(落实特殊句式) (3)直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达

3、方式,力求语言风格也和原文一致。 (4)意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。 直译和意译的关系是:只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。,直译六字法,留 删 换 调 补 贯,翻译下列句子:,赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。,译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他凭借勇气在诸侯各国中闻名。,人名、年号,人名,地名,官名,与现代汉语义同,留,第一式: 凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或古今通用词语

4、,皆保留不动。,翻译下列句子:,师道之不传也久矣,译:从师的风尚不流传已经很久了 。,结构助词,主谓之间取消句子独立性,删去,语气助词,句中表停顿,以舒缓语气,删去,第二式: 删去无实在意义的虚词,如结构助词、语气助词、表敬副词、发语词等;偏义复词中陪衬的字也要删去。,删,2、而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远。,译:然而(或但是)世界上的奇妙雄伟、珍异奇特、非同寻常的景观,常常在那危险僻远的地方。,古今异义, 非同寻常,不平凡,形作名, 危险遥远的地方,单音节换双音节,翻译下列句子:,第三式:单音节词换成双音节词(结合语境,选择正确义项);词类活用译出活用特征;古今异义译出古今区别; 通

5、假字译为本字。,换,3、举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。,zh,通“嘱”,劝人饮酒,译:举起酒杯劝同伴饮酒,吟诵“明月”诗里“窈窕”这一章。,如:能谤讥于市朝,闻寡人三耳者,受下赏。 市朝:市场和朝廷。下赏:下等赏赐。,A、在原单音节词前后加辅助成分(加字法/组词法) 如:鼠老鼠 斧斧头 虎老虎,B、换为完全不同的另一个词如:公子患之,数请魏王,及宾客辩士说王万端。 患:害怕。数:屡次。,C、古今异义词的对应翻译 如:汉天子我丈人行也 丈人:对老人和长辈的尊称。,换,1、少(sho) 焉,月出于东山之上,徘徊于斗(du )牛之间。,译:不多时,明月从东山后升起,在斗宿与牛宿之间盘桓。,2、客

6、有吹洞箫者。,译:有一位吹洞箫的客人。,定语后置句,介词结构后置句,3、项王曰:“沛公安在?”,译:项王说:“沛公在哪里?”,宾语前置句,翻译下列句子:,第四式: 把文言句中的谓语前置句、宾语前置句、定语后置句、介词结构后置句(状语后置句)及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。,调,4、良问曰:“大王来何操?”,宾语前置句,译:这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方吗?,译:永和九年,年岁是癸丑年,阴历三月之初,(名士们)在会稽郡山阴县的兰亭聚会,目的是到水边进行消灾求福的活动。 (或目的是做禊事),省略主语:名士们,省略宾语(之):别人,1、永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修

7、禊事也。,2、有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也。,译:有了志气与体力,并且也不盲从别人有所懈怠,但到了那幽深昏暗、令人迷乱的地方却没有必要的外物来帮助他,也不能到达。,私见张良,具告以事。,译:私下会见了张良,把事情全都告诉了他 。,省略宾语:之,他,第五式:,补,在文言文翻译时,补出省略的成分(主语、宾语、介词);代词所指的内容;使上下文衔接连贯的内容等。,翻译下列句子:,贯,古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。,第六式:,翻译下列句子:,1、乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。,译:于是派蒙恬在北边筑

8、起长城来把守边疆。,2、误落尘网中,一去三十年。,译:误入污浊的官场,一离开就是三十年。,借喻:喻指边疆,借喻:喻指污浊的官场,(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。,1、肉食者鄙,未能远谋。,译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。,2、何以解忧,唯有杜康。,译:用什么来解除忧愁呢,只有用酒。,借代:代指做官的人,借代:代指酒,译:富贵人家门前飘出酒肉的味道,穷人们却在街头因冻饿而死。(形容贫富悬殊的社会现象)。,译:比喻渴望得到有才学的人,对人才的渴慕。,借代:代指富贵人家,借代:青衿,周代读书人的服装。借代有学识的人。,(二)借代的翻法:译为它所代替的人或物。,3 、

9、朱门酒肉臭,路有冻死骨。,4、青青子衿,悠悠我心。,5、 周公吐哺,天下归心。,译:希望自己像周公一样殷勤地接待贤才,使天下的人都心悦诚服地归顺。,6、山不厌高,海不厌深。,用典:一沐三握发,一饭三吐哺,用典:管子形解:“海不辞水,故能成其大;山不辞土,故能成其高;明主不厌人,故能成其重。,译:尽可能多地接纳人才。,用典:语出论语述而,(三)用典的译法:古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理,一般可译为这个典故所包含的普遍意义。,7、当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。,译:但是当他们对所接触的事物感到高兴,一时感到自得,便感到高兴和满足,不知道老年

10、即将要到来。,译:先帝创立帝业还没有完成一半,就中途去世了。,委婉:指地位尊贵人物的死,2、先帝创业未半而中道崩殂。,(四)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本来的意思。,翻译下列句子:,译:秦、汉时的明月,秦、汉时的关隘 。,1、秦时明月汉时关 。,2、将军百战死,壮士十年归 。,译:将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,有的战死,有的归来。,3 、通五经,贯六艺。,译:精通五经六艺。,(五)互文的译法:互文又叫“互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。,留删调补

11、换贯,人名、地名、年号、国号、 庙号、谥号、书名、物名均保留不译 ; 与现代汉语表达一致的词语可保留。,一些没有实际意义的虚词 , 如发语词、部分结构助词等 , 应删去;偏义复词中陪衬的字也要删去。,主谓倒装、宾语前置、 定语后置、介词短语后置等句式 , 应按现代汉语的语序调整。,句子省略的部分;代词所指的内容;使上下文衔接连贯的内容等。,把古词换成现代词 (把单音词换成双音词 , 把典故、部分修辞格、各种习惯语、现已不用的词或固定结构等按现代汉语表达习惯替换 ),小结:,古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。,读读下面文段

12、,翻译画横线的句子,指出用了“六字法”的哪些方法。 太祖马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日中,然后自归。” 冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠啮衣者,其主不祥。今单衣见啮,是以忧戚。太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。”俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。,练一练,太祖 马鞍 在 库, 而 为 鼠 所 啮。,今 单衣 见 啮, 是以 忧戚。,况 鞍 县 (于) 柱 乎?,太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被老鼠咬破了。,现在 单衣 被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很忧愁。,更何况 马鞍

13、悬挂 在 柱子上 呢?,(留)(留) (换) (换) (换),(换)(留) (补) (换) (换) (补) (换),(换) (留) (换)(补) (换) (换),练一练,文言文翻译的“六字法”,苏教语文网免费资源站:http:/,思考:命题时是根据什么拟定评分细则的?命题者为什么要选这三句作翻译题?,太祖马鞍在库,而为鼠所啮。 (2分)今单衣见啮,是以忧戚。 (2分)“见”1分,表被动;“是以” 固定结构1分; 儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?” (4分),“为所”,被怎么样,1分;啮,咬,咬破,1分,“侧”1分,身边;“啮” 被动,1分; “县”,1分,通假字“悬”;句意通顺1分。,评分标准往往

14、体现在句子的几个关键得分点 一般选择含有关键词语、特殊句式的句子,选择含有关键词语、特殊句式的句子,总结:考试翻译题命题规律,多义实词、常见虚词通假字、词类活用 古今异义,省略句、被动句、倒装句、判断句固定句式,主要考察翻译六字法中的哪几个?留 删 换 调 补 贯,换 单音节词换成双音节词, 通假字换成本字,古今异义、词类活用词换成现代汉语。 调 调整语序:宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等。,牛刀小试,(2)翻译下面划线的句子。(3分) 宋忠余众仓皇列阵未成,上麾师渡河,鼓噪直冲其阵,宋忠大败,奔入城。我师乘之而入,宋忠急匿于厕,搜获之,并擒俞瑱,斩孙泰于阵,余众悉降。 【注】上:皇上

15、指朱棣 (选自2010广东高考卷),综合练习,高考近距离接触,译:皇上指挥军队渡过黄河,击鼓呐喊(着)直接冲击宋忠的军阵。 (得分点:麾,鼓、噪,各1分),请判断,( B ),高考近距离接触, 丁丑,俞瑱在居庸关剽掠,上曰:“居庸关山路险峻,北平之襟喉,使贼知固结人心,谨守是关,虽欲取之,岂能即破?今天以授予,不可失也。 【注】上:皇上指朱棣 (选自2010广东高考卷),对划线句子翻译准确的一项是:A、今天授予你,不可以错失。B、而今上天把(居庸关)授予我们,不可以(再)丢失。,得分点: “今”“天”“授”“予”,有古今异义意识,单音节词替换为双音节词;落实“以”字,就能补出省略成分,从而得到“句意”分。,在解题的过程中必须注意以下四个要点: 、翻译以直译为主。 、翻译要字字句句落实。 、翻译要译出文言句中词语、句式的特点。 、翻译甚至要求表达方式与原文一致。,机动 练习,根据对文言的理解,翻译下面一段话。,东安一士人善画,作鼠一轴,献之邑 令。令初不知爱,漫悬于壁。旦而过之, 轴必坠地,屡悬屡坠。令怪之,黎明物色,轴在地,而猫蹲其旁。逮举轴,则踉跄逐之。以试群猫,莫不然者,于是始知其画为逼真。 (选自曾敏行独醒杂志),

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号