商务英语口译unit 2

上传人:wt****50 文档编号:53717449 上传时间:2018-09-04 格式:PPT 页数:34 大小:2.16MB
返回 下载 相关 举报
商务英语口译unit 2_第1页
第1页 / 共34页
商务英语口译unit 2_第2页
第2页 / 共34页
商务英语口译unit 2_第3页
第3页 / 共34页
商务英语口译unit 2_第4页
第4页 / 共34页
商务英语口译unit 2_第5页
第5页 / 共34页
点击查看更多>>
资源描述

《商务英语口译unit 2》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语口译unit 2(34页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Corporation Introduction, Shopping and Dining,Unit 2,Section 1 Memory Training,. 故事复述,Directions:Listen to the recordings and try to retell them first in the source language and then in the target language.,Sec 2,Sec 1,Scripts:,1. 有个医生沉默寡言别的医生看病总要先向病人左询右问,方才下诊断可他不等病人开口,自己也不说话就动手治疗邻居们对他夫人说:“您先生真是名医高手

2、,您脸上多光彩啊!” 夫人说:“是不是名医我不知道,不过以前很长时间,他一直干兽医”,2. On the night of the twenty-fourth of December every year, Father Christmas from some cold northern land comes down the chimney of the fireplace to put presents by the beds of children or to fill their stockings. So when children go to bed that night, the

3、y hang up their stockings, and on Christmas morning they wake up to find them full of presents. Of course, its really their parents who fill the stockings.,Section 1 Memory Training,Sec 2,Sec 1,. 按时间顺序,Directions:Listen to the recordings and try to retell them first in the source language and then i

4、n the target language.,Scripts:,1. 2000年12月上旬,北京奥申委代表团赴雅典,进行申奥陈述获得广泛好评 2001年2月,国际奥委会评估委员会委员考察北京2001年5月中旬,国际奥委会评估委员会委员写出考察报告2001年7月13日,国际奥委会在莫斯科投票选出2008年奥运会主办城市,2. 欢迎光临澳大利亚活动节我们在为期三天的活动节当中为您安排了以下活动周一,“澳大利亚美食节”将向您展示澳大利亚的美味;“澳大利亚活动节杯”网球联赛将在周二进行;活动节的最后一天,也就是周三会有一场澳洲投资讲座我们衷心地希望您能通过“澳大利亚活动节”对我们的国家有更多的了解,S

5、ection 1 Memory Training,Sec 2,Sec 1,. 按时间顺序,Scripts:,3. After boiling the potatoes until cooked but still firm, cut them into chunks. Then, mix the ingredients with the sauce together, using more or less sesame oil according to your personal taste. Put all solid ingredients together in a large bowl

6、, then add the sauce and mix well. Chill.,4. Today, well be visiting the Ancient Town. After this, well go to the Zhongshan Hotel for lunch. Then, well ride on for about 25 minutes to see Emperor Qin Shihuangs Terra-Cotta warrior. As we go, Ill mention places of interest and talk about their history

7、, cultural and political importance.,Section 1 Memory Training,Sec 2,Sec 1,. 按地点顺序,Scripts:,1. 这是图书馆一楼是期刊借阅室,存放的是近期和最新的期刊过期的期刊在二楼二楼还有主阅览室,此外每层都有阅览室三楼是视听室,在那里你可以听磁带或者看电影,Directions:Listen to the recordings and try to retell them first in the source language and then in the target language.,2. 这是一个美丽的

8、村庄村子里,一幢幢新盖的小楼被绿树环抱着,村前有一片桃树林桃花盛开了,远远望去,像一片火红的朝霞村后是一座青山,山上长着松树和柏树,一年四季郁郁葱葱,一道瀑布像一匹银色的绸缎挂在山前一条小河从村旁缓缓流过,河上有座石桥,站在桥上,可以看见清清的河水里,一群群小鱼在互相追逐,Section 1 Memory Training,Sec 2,Sec 1,. 按地点顺序,Scripts:,3. To get to the Department Store, you should keep going straight for two blocks, then turn right to Zhongsh

9、an Street and youll run right into it. It is next to the Wangfujing Shopping Mall. You cannot miss it.,4. My bedroom is small but cozy. It is covered with thick carpet. Against the north window is my double bed covered with an imitation leopard skin bedsheet. To its left is a stand with a reading la

10、mp and a clock on it. At the foot of the bed, against the wall is a wooden stand holding my color TV set and DVD player. My bedroom is quite small and cluttered, but it has the live-in feeling I like.,Section 2 Interpreting Practice,Sec 2,Sec 1,Section 2 Corporation Introduction,. Sentence Interpret

11、ing 句子口译,Scripts:,Directions: Listen to the recordings and interpret each sentence into the target language.,Sec 2,Sec 1,We have had much experience in handling textiles. 2. Our imports fall short of exports. 3. Most of our equipments are imported from foreign countries.,Reference Version:,1.我们具有丰富的

12、经营纺织品的经验。 2.我们的进口商品少于出口商品。 3.大多数设备都是我们公司从国外进口的。,Section 2 Corporation Introduction,. Sentence Interpreting 句子口译,Scripts:,Sec 2,Sec 1,We should learn from your business abroad profitably. 5. We sincerely welcome friends at home and abroad to connect with us. 6. 我们公司主要生产电信设备,Reference Version:,4.我们应该借

13、鉴贵公司在海外市场的经验。 5.我们诚挚欢迎国内外朋友前来与我们接洽。 6.Our company specializes in the production of telecommunication facilities.,Section 2 Corporation Introduction,. Sentence Interpreting 句子口译,Scripts:,Sec 2,Sec 1,7. 我们总是首先考虑质量。 所有的产品在出货前都必须经过严格的检验 9. 我们始终相信,质量是一个企业的灵魂。 10. 下面我简单介绍一下我公司的基本情况。,Reference Version:,7.W

14、e always put quality as the first consideration. 8.All products have to pass strict inspection before they go out. 9.We always believe that quality is the soul of an enterprise. 10. Now let me make a brief introduction to my company.,Section 2 Corporation Introduction,. Dialogue Interpreting 对话口译,Di

15、rections: Work in groups of three, acting as A, B and the interpreter respectively. Role-play the following dialogues and interpret them. After the role-play, listen to the recordings and interpret what you hear.,Sec 2,Sec 1,Hello, Mr. Smith. Welcome to our company.,A: 你好,史密斯先生,欢迎来到我们公司,你好,张先生很高兴再次见

16、到你能访问贵公司我很兴奋此行目的在于深入了解贵公司以寻求合作可能性,B: Hi, Mr. Zhang. Nice to meet you again. Im very excited to visit your company with the purpose of seeking possibility of cooperation with you.,In the office,Section 2 Corporation Introduction,. Dialogue Interpreting 对话口译,Sec 2,Sec 1,So how long will you stay?,A: 那么你们要逗留多长时间呢?,七天左右如果需要的话,我们可以多停留几天因为除了和你们会谈外,我们还希望能参观一下工厂,B: About seven days. If necessary, we could stay longer, as wed like to talk with you as well as visit your factory.,

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 社会民生

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号