古代汉语期末复习翻译重点(自己总结)

上传人:飞*** 文档编号:53326291 上传时间:2018-08-29 格式:PDF 页数:4 大小:25.77KB
返回 下载 相关 举报
古代汉语期末复习翻译重点(自己总结)_第1页
第1页 / 共4页
古代汉语期末复习翻译重点(自己总结)_第2页
第2页 / 共4页
古代汉语期末复习翻译重点(自己总结)_第3页
第3页 / 共4页
古代汉语期末复习翻译重点(自己总结)_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《古代汉语期末复习翻译重点(自己总结)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古代汉语期末复习翻译重点(自己总结)(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、古代汉语翻译重点1 郑伯克段于鄢欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之。您如果打算把郑国交给太叔,那么我去服侍他;如果不给,那么就请除掉他。齐桓公伐楚君处北海,寡人处南海,为是风马牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?您(指齐国诸侯之师)比邻渤海,我们居住在南海,本来两国相距甚远,一向互不相干。不料您进入了我们的领地,这是为什么呢?尔贡包茅不入,王祭不共,无以缩酒,寡人是征。你们应当进贡的包茅没有交纳,周王室的祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来征收贡物。贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨。没有向您进贡, 是我们国君的过错,我们怎么敢不供给呢?周昭王南巡没有返回,那还是

2、请您到水边上去问问吧。君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之!如果您使用武力的话,那么楚国就把方城山当作城墙,把汉水当作护城河,您的兵马虽然很多,恐怕也没有什么用处了吧。宫之奇谏假道晋侯复假道于虞以伐虢。晋侯又向虞国借路去攻打虢国。晋不可启,寇不可翫。一之谓甚,其可再乎?晋国的这种贪心不能让它开个头。这支侵略别人的军队不可轻视。一次借路已经过分了,怎么可以有第二次呢?将虢是灭,何爱于虞!且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?现在虢国都要灭掉,对虞国还爱什么呢?再说晋献公爱虞,能比桓庄之族更亲密吗?臣闻之 :鬼神非人实亲,维德是依。我听说,鬼神不是随便亲近某人的,而是依从有德行的人。皇天无

3、亲,维德是辅。上天对于人没有亲疏的不同,只是有德的人上天才保佑他。烛之武退秦师臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。我年轻时候,尚且不如别人;现在老了,做不成什么了。吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。如果放弃灭郑, 而让郑国作为您秦国东方道路上的主人,秦国使者来来往往,郑国就可以随时供给他们所缺乏的东西,对秦国而言,也没什么害处。夫晋何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封;若不关秦,将焉取之?晋国,有什么满足的(时候)呢?现在它已把郑国当作东部的疆界,又想往西扩大疆域。如果不侵损秦国,晋国从

4、哪里取得它所企求的土地呢?蹇叔哭师师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?军队辛劳精疲力竭,远方国家的君主又有防备,这样做恐怕不行吧?蹇叔哭之曰: “盂子!吾见师之出而不见其入也?蹇叔哭他们说: “孟明啊,我看着大军出发,却看不见他们回来了!”古代汉语翻译重点2 哭而送之,曰: “晋人御师必于崤,有二陵焉。其南陵,夏后皋之墓地;其北陵,文王之所辟风雨也,必死是间,余收尔骨焉? 他哭着送儿子说: “晋国人必定在崤山抗击我军,崤有两座山头。南面的山头是夏王皋的坟墓,北面的山头是周文王避过风雨的地方。你们一定会战死在这两座山之间,我到那里收拾你的尸骨吧。 ”晋灵公不君谏而不入,则莫之继也。会请先,不入,则子

5、继之。如果您去进谏而国君不听,那就没有人能接着进谏了。让我先去规劝,他不接受, 您就接着去劝谏。人谁无过?过而能改,善莫大焉。哪个人能不犯错误呢,犯了错误能够改正,没有比这更大的好事了。盛服将朝,尚早,坐而假寐。赵盾穿戴好礼服准备上朝,时间还早,他和衣坐着打盹儿。初,宣子田于首山,舍于翳桑。见灵辄饿,问其病。曰:“不食三日矣! ”当初,赵盾到首阳山打猎,住在翳桑。他看见有个叫灵辄的人晕倒了,便去问他的病情。灵辄说: “我已经三天没吃东西了。齐晋鞌之战齐侯曰:“余姑翦灭此而朝食。 ”不介马而驰之。郤克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音。齐侯说:“我姑且消灭了这些人再吃早饭。”不给马披上甲就驱马奔驰(之:

6、指驾车的马)。郤克被箭射伤,血流到了鞋上,没有中断擂鼓。擐甲执兵,固即死也。穿上铠甲,拿起武器,本来就抱定了必死的决心。郤子曰:“人不难以死免其君,我戮之不祥。赦之,以劝事君者。”乃免之。郤克说,“一个人不畏惧用死来使他的国君免于祸患,我杀了他不吉利。赦免他,用来鼓励事奉国君的人。 ”于是赦免了逢丑父。楚归晋知罃二国图其社稷,而求纾其民,各惩其忿,以相宥也,两释累囚,以成其好。两国都为自己的国家考虑,设法解除人民的痛苦。各自抑止自己的愤怒,来互相原谅,两边都释放被俘的囚犯,以结成友好。以君之灵,累臣得归骨于晋,寡君之以为戮,死且不朽。以君王的福佑,被囚的下臣能够带着这把骨头回到晋国,寡君如果加

7、以诛戮,死而不朽。若不获命 ,而使嗣宗职,次及于事,而帅偏师以脩封疆,虽遇执事,其弗敢违。如果得不道寡君杀我的命令,而让下臣继承宗子的地位,按次序承担晋国的军事,率领偏师(自己军队的谦称)以治理边疆,即使碰到君王的文武官员,我也不会躲避。祁奚荐贤称其仇, 不为谄; 立其子, 不为比; 举其偏, 不为党。商书 曰: “无偏无党, 王道荡荡。”其祁奚之谓矣。解狐得举,祁午得位,伯华得官;建一官而三物成,能举善也。推举仇人,不算是诌媚;拥立儿子,不是出于偏爱;推荐直属的下级,不是为了袒护。商书说: “没有偏爱,没有结党,王道坦坦荡荡,公正无私。”说的就是祁奚了。解狐被举荐,祁午接任、羊舌赤任职:立了

8、一个中军尉而作成了三件好事,真是能举荐贤人啊。子产不毁乡校其善者,吾则行之;其恶者,吾则改之。是吾师也,若之何毁之?我闻忠善以损怨,不闻作威以防怨。 岂不遽止?然犹防川也:大决所犯, 伤人必多, 吾不克救也; 不如小决使道,不如吾闻而药之也。古代汉语翻译重点3 他们认为好的,我们就推行;他们认为不好的,我们就改正。这是我们的老师。为什么要毁掉它呢?我听说尽力做好事可以减少怨恨,没听说过依权仗势能堵住怨恨。难道不能很快的制止 (这些怨恨) 吗?但是就像堵河流一样:河水大决口所造成的灾害,伤害的人必然很多,我是挽救不了的; 不如开个小口让河流通畅,不如我们听取 (这些议论 )并且把它当做良药。冯谖

9、客孟尝君左右以君贱之也,食以草具。旁边的人认为孟尝君看不起冯谖,就让他吃粗劣的饭菜。于是乘其车,揭其剑,过其友曰:“孟尝君客我。 ”冯谖于是乘坐他的车,高举着他的剑,去拜访他的朋友,十分高兴地说:“孟尝君待我为上等门客。”今君有区区之薛,不拊爱子其民,因而贾利之。现在您不过有块小小的薛地,如果不抚爱百姓,视民如子,而用商贾之道向人民图利。孟尝君为相数十年,无纤介之祸者,冯谖之计也。在孟尝君做齐国相国的几十年时间里,“无纤介之祸” ,是与冯谖的精心谋划分不开的。鲁仲连义不帝秦百万之众折于外,今又内围邯郸而不去。魏王使客将军辛垣衍令赵帝秦,今其人在是。前不久,在国外损失了四十万大军,而今,秦军打到

10、国内围困邯郸,又不能使之退兵。魏王派客籍将军新垣衍让赵国尊奉秦昭王称帝,眼下,那个人还在这儿。梁客辛垣衍安在?吾请为君责而归之!”平原君曰: “胜请为绍介而见之于先生。”魏国的客人新垣衍在哪儿?我替您去责问他并且让他回去。”平原君说 :“我愿为您介绍,让他跟先生相见。 ”吾视居此围城之中者,皆有求于平原君者也;今吾视先生之玉貌,非有求于平原君者,曷为久居此围城中而不去也?我看留在这座围城中的,都是有求于平原君的人;而今,我看先生的尊容,不像是有求于平原君的人,为什么还长久地留在这围城之中而不离去呢?彼秦者,弃礼义而上首功之国也,权使其士,虏使其民。那秦国, 是个抛弃礼仪而只崇尚战功的国家,用权

11、诈之术对待士卒,像对待奴隶一样役使百姓。辛垣衍曰:“先生独未见夫仆乎?十人而从一人者,宁力不胜、智不若耶?新垣衍说 :“先生难道没见过奴仆吗?十个奴仆侍奉一个主人,难道是力气赶不上、才智比不上他吗 ? 所贵于天下之士者,为人排患、释难、解纷乱而无所取也;即有所取者,是商贾之人也。仲连不忍为也。杰出之士之所以被天下人崇尚,是因为他们能替人排除祸患,消释灾难, 解决纠纷而不取报酬。如果收取酬劳,那就成了生意人的行为,我鲁仲连是不忍心那样做的。论语公冶长老者安之,朋友信之,少者怀之。对老年人,使他们安稳,对平辈的人,使他们能信任我,对少年人,使他们归依我。古代汉语翻译重点4 ( 一) 左传郑伯克段于

12、鄢亟請於武公,公弗許。译: 屡次向郑武公请求, 武公没有答应. 都城過百雉,國之害也译:国都的城墙超过百雉,就会成为国家的祸害。既而大叔命西鄙北鄙貳於己。译:不久太叔使西边和北边的边邑一方面属于庄公,一方面属于自己。大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,將襲鄭。译:太叔修葺城墙聚集百姓,制造铠甲和兵器,备好步兵和兵车,即将袭击郑国。君子曰:潁考叔,純孝也。译文:古指有品德修養的人。这里是作者的假托,是左传习用的发表评论的方式。齐桓公伐楚齊侯以諸侯之師侵蔡。译:齐国的诸侯率领各国军队侵袭了蔡国。師進,次於陘。译:军队行进,临时驻扎在陉这个地方。君若以力,楚國方城以為城,漢水以為池,雖眾,無所用之!译: 您若

13、是用武力强攻, 楚国把方城作为城墙, 把汉水作为护城河, 即使我们人多 , 也没有用它的地方啊 ! 宫之奇谏假道公曰: “吾享祀豐絜,神必據我。”译: 虞公说 : ”我把食物献给神明, 祭品丰盛清洁, 神明一定会保佑我. ”若晉取虞,而明德以薦馨香,神其吐之乎? 译: 假如晋国消灭了虞国, 用黍稷向神敬献来使德明, 神难道会不食所祭之物吗? 烛之武退秦师晉軍函陵,秦軍氾南. 译: 晋国的军队驻扎在函陵, 秦国的军队驻扎在氾水以南. 焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也. 译: 哪里用得着灭亡郑国来为邻( 晋 ) 国增加土地呢 ?邻( 晋) 国的国土扩大了, 您的却缩小了 . 若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。译: 假如 ( 舍弃 ) 不灭掉郑国 , 把它作为东方道路上的主人, 外交使节往来, 为其供应馆舍资粮等不足 , 对您而言也没有害处. 闕秦以利晉,唯君圖之。译: 削弱秦国的力量来有利于晋国, 希望您好好考虑这件事. 蹇叔哭师勞師以襲遠,非所聞也. 译: 使军队很疲劳去袭击远方, 不是我所听到过的事. 其南陵,夏后之墓也;译: 南陵是夏君主皋的陵墓. 晋灵公不君將諫,士季曰:諫而不入,則莫之繼也。译:( 赵盾 )将要直言劝谏, 士季说 : 劝谏却不被接受, 那么没有谁能在您之后了.

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 资格认证/考试 > 其它考试类文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号