指南录后序(公开课教案)

上传人:子 文档编号:52247674 上传时间:2018-08-19 格式:PPT 页数:45 大小:792KB
返回 下载 相关 举报
指南录后序(公开课教案)_第1页
第1页 / 共45页
指南录后序(公开课教案)_第2页
第2页 / 共45页
指南录后序(公开课教案)_第3页
第3页 / 共45页
指南录后序(公开课教案)_第4页
第4页 / 共45页
指南录后序(公开课教案)_第5页
第5页 / 共45页
点击查看更多>>
资源描述

《指南录后序(公开课教案)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《指南录后序(公开课教案)(45页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、文天祥过零丁洋文天祥 辛苦遭逢起一经, 干戈寥落四周星。 山河破碎风飘絮, 身世浮沉雨打萍。 惶恐滩头说惶恐, 零丁洋里叹零丁。 人生自古谁无死, 留取丹心照汗青。文天祥文天祥 (12361283)南宋大臣,杰出 的民族英雄、文学家、诗人。字履善 ,又字宋瑞,号文山。宋吉州庐陵( 今江西吉安县)人。宋理宗祐宝四年 (1256)考取进士第一名。曾任湖南 提刑,知赣州(现江西赣州市)。德 祐元年(1275),元军进迫宋都临安 (今浙江杭州),文天祥应勤王诏, 捐家产作军费,率义军万余人起兵抗 元。不久元军大举南下,驻军于皋亭 山,文天祥以资政殿学士身份出使元 军议和,被扣,后在北解途中逃脱, 经海

2、路转至福州,拥立端宗,图谋恢 复,转战东南,终兵败被俘。次年送 至大都(北京)宁死不屈,从容就义 。时年仅46岁,遗有文山先生全集 二十七卷。指南录指南录,文天祥诗集。宋 恭帝德佑二年(1276),元军 进逼南宋首都临安,文天祥 赴元营谈判,被扣押,后乘 隙逃归。他把出使被扣和逃 归途中所写的诗结集,取作 者渡扬子江诗中“臣心一 片磁针石,不指南方不肯休” 的句意,命名为“指南录”。 作者在写这篇序之前,前已 经为诗集写了自序,故 本篇称为“后序”。正音 (1)德祐( yu ) (2)缙绅( jn ) (3)纾祸( sh ) (4)觇北( chn )(5)献谄( chn ) (6)诟虏帅( g

3、u ) (7)贵酋( qi ) (8)羁縻( j )( m )(9)二阃( kn ) (10)渚洲( zh ) (11)自刭( jng ) (12)殆例( di ) (13)巡徼( jio ) (14)檄文( x ) (15)毗陵( p ) (16)邂逅( xi )( hu )(17)余僇( l ) (18)愧怍( zu )(19)号呼靡及(ho ) ( m )自读课文梳理文意翻译德祐 二年二月 十九日,予除右丞 相兼枢密使,都督 诸路军马。时北兵 已迫修门外,战、 守、迁皆不及施。 缙绅、大夫、士萃 于左丞相府,莫知 计所出。 德祐二年二月十九 日,我受任右丞相 兼枢密使,统率全 国各路军马

4、。当时 元军已经逼近都城 北门外,交战、防 守、转移都来不及 做了。满朝大小官 员聚集在左丞相吴 坚家里,都不知道 该怎么办。翻译会使辙交驰,北邀 当国者相见,众谓予一 行为可以纾祸。国事至 此,予不得爱身,意北 亦尚可以口舌动也。初 ,奉使往来,无留北者 ,予更欲一觇北,归而 求救国之策;于是辞相 印不拜,翌日,以资政 殿学士行。 适逢双方使者的车辆往来频 繁,元军邀约我朝主持国事 的人前去相见,大家认为我 去一趟就可以解除祸患。国 事到了这种地步,我不能顾 惜自己了;料想元方也许可 以用言辞打动。当初,使者 奉命往来,并没有被扣留在 北方的 ,我就更想察看一 下元方的虚实,回来谋求救 国的

5、计策。于是,辞去右丞 相职位,第二天,以资政殿 学士的身份前往。形势危急:“时北兵已迫修门外 ,战、守、迁皆不及施” 无计可施:“莫知计所出”,“众 谓予一行为可以纾祸”。提问:文天祥是在怎样的情 况下出使北营的? 心情:“予不得爱身”,即已抱定了为国捐 躯的决心。 意图:“意北亦尚可以口舌动也” 企图以 外交手段来挽回败局;“更欲一觇北,归 而求救国之策”,希望去观察一下元军的 情况,回来后好寻求挽救国家的策略。提问:文天祥当时的心情和意 图怎样? 除:授官,被任命为 。 都督:名词用作动词。统率。 迫:逼迫,这里引申为逼近。 迁:迁移,转移。 施:施行,实行,做。 萃:聚集。 莫:无定代词

6、,没有谁。德祐 二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督 诸路军马。时北兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施。 缙绅、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。 会:适逢,正好。副词。 北:指元军。 纾:解除,消除。 意:估计,料想。 觇:窥探,察看。 求:寻求。 翌日:第二天。会使辙交驰,北邀当国者相见,众谓予一行为可以纾 祸。国事至此,予不得爱身,意北亦尚可以口舌动也。初 ,奉使往来,无留北者,予更欲一觇北,归而求救国之策 ;于是辞相印不拜,翌日,以资政殿学士行。翻译初至北营,抗 辞慷慨,上下颇惊 动,北亦未敢遽轻 吾国。不幸吕师孟 构恶于前,贾余庆 献谄于后,予羁縻 不得还,国事遂不 可收拾。 刚到

7、元营时,我据理 力争,言词激昂慷慨 ,元军上下都很惊慌 震动,他们也没敢立 刻轻视我国。可不幸 的是,吕师孟在这之 前就和我结怨,贾余 庆又紧跟着向敌人献 媚,于是我被拘留不 能返回,国事就不可 收拾了。翻译予自度不得脱,则 直前诟虏帅失信, 数吕师孟叔侄为逆 ,但欲求死,不复 顾利害。北虽貌敬 ,实则愤怒。二贵 酋名曰“馆伴”,夜 则以兵围所寓舍, 而予不得归矣。 我自料不能脱身,就径 直上前痛骂元军统帅不 守信用,揭露吕师孟叔 侄的叛国行径,只想他 们杀死我,不再考虑个 人的利害。元军虽然表 面尊敬,其实很愤怒, 两个重要头目名义上是 到宾馆来陪伴,夜晚就 派兵包围我的住所,我 就不能回朝

8、廷了。“抗词慷慨,上下颇惊动” 言辞精练,想象当时的场景。文天祥赴元营进行怎样的斗 争?形势发生怎样的变化? 上下:指元军上下。 遽:立即,立刻。 轻:轻视,小看。 于:介词,在。 羁縻:扣押,拘留。 遂:就。初至北营,抗辞慷慨,上下颇惊动, 北亦未敢遽轻吾国。不幸吕师孟构恶于前 ,贾余庆献谄于后,予羁縻不得还,国事 遂不可收拾。 度:揣度,估量。 直:径直。 前:向前,上前。方位名词用作动词。 顾:顾及,考虑。 貌:表面上。名词用作状语。 名:名义上。 围:包围。予自度不得脱,则直前诟虏帅失信,数吕师 孟叔侄为逆,但欲求死,不复顾利害。北虽貌敬 ,实则愤怒。二贵酋名曰“馆伴”,夜则以兵围所

9、寓舍,而予不得归矣。翻译未几,贾余庆 等以祈请使诣北, 北驱予并往,而不 在使者之目。予分 当引决,然而隐忍 以行。昔人云:“ 将以有为也。” 不久,贾余庆等以祈 请使的身份到元京大 都去,元军驱使我一 同前往,但不列入使 者的名单。我按理应 当自杀,然而仍然含 恨忍辱地前往。正如 古人说:“将要有所 作为啊!”翻译至京口,得间奔 真州,即具以北虚实 告东西二阃,约以连 兵大举。中兴机会, 庶几在此。留二日, 维扬帅下逐客之令。 不得已,变姓名,诡 踪迹,草行露宿,日 与北骑相出没于长淮 间。 到了京口,得到机会逃奔 到真州,我立刻把元方的 虚实情况告诉淮东、淮西 两位制置使,与他们约定 联兵

10、讨元。复兴我朝的机 会,大概就在此一举了。 留住了两天,驻守维扬的 统帅竟下了逐客令。不得 已,只能改变姓名,隐蔽 踪迹,奔走野草,宿于露 天,每天为躲避元军的骑 兵,周旋在淮河一带。翻译穷饿无聊,追购又 急,天高地迥,号呼 靡及。已而得舟,避 渚洲,出北海,然后 渡扬子江,入苏州洋 ,展转四明,天台, 以至于永嘉。 困窘饥饿,无依无靠 ,元军悬赏追捕得又 很紧急,天高地远, 高声呼喊,没有人应 答。后来找到一条船 ,避开元军占据的沙 洲,逃出江口以北的 海面,然后渡过扬子 江口,进入苏州洋, 辗转在四明、天台等 地,最后到达永嘉。永嘉台州宁波杭州苏州无锡江阴宜兴镇江扬州南京高邮仪征崇明岛瓜洲

11、高沙泰州 海安 如皋南通常州长江太湖北营苏州洋桂公堂贾家庄城子河“北驱予并往,而不在使者之 目”“将以有为也”文天祥为什么“分当引决”?又 为什么“隐忍以行”? 未几:不久。 诣:到去。 驱:驱使。 而:表转折,但,却。 分:名分,职分。这里指道理上,职分上 。名词用作状语。 昔人:即古人。未几,贾余庆等以祈请使诣北,北驱予并往, 而不在使者之目。予分当引决,然而隐忍以 行。昔人云:“将以有为也。” 间:空隙,这里指机会。 即:立即。 约:约定。 诡:隐蔽。 草,露:在野草间;在露天。名词用作状语 日:名词用作状语。 相出没:指与元军互相遭遇或没有遇见。这 里可翻译成“周旋”。至京口,得间奔真

12、州,即具以北虚实告东西 二阃,约以连兵大举。中兴机会,庶几在此。留 二日,维扬帅下逐客之令。不得已,变姓名,诡 踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。 穷饿:困窘饥饿。 无聊:这里指无依无靠。古今异议。 迥:远。 靡:无,没有。 避:避开。 出:逃出。穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及。 已而得舟,避渚洲,出北海,然后渡扬子江, 入苏州洋,展转四明,天台,以至于永嘉。翻译呜呼!予之及于死 者,不知其几矣! 诋大酋当死;骂逆 贼当死;与贵酋处 二十日,争曲直, 屡当死;去京口, 挟匕首以备不测, 几自颈死;经北舰 十余里,为巡船所 物色,几从鱼腹死 ; 唉!我接近死亡的情况不 知道有多少次

13、了!痛骂元 军统帅该当死;辱骂判国 贼该当死;与元军头目相 处二十天,争论是非曲直 ,多次该当死;离开京口 ,带着匕首以防意外,几 次想要自杀死;经过元军 兵舰停泊的地方十多里, 被巡逻船只搜寻,几乎投 江喂鱼而死;翻译 真州逐之城门外,几彷 徨死;如扬州,过瓜 洲扬子桥,竟使遇哨 ,无不死;扬州城下 ,进退不由,殆例送 死;坐桂公塘土围中 ,骑数千过其门,几 落贼手死;贾家庄几 为巡徼所陵迫死;夜 趋高邮,迷失道,几 陷死;质明,避哨竹 林中,逻者数十骑, 几无所逃死;至高邮 ,制府檄下,几以捕 系死; 真州守将把我逐出城门外,彷 徨无路,几乎死掉;到扬州, 路过瓜洲扬子桥,假使遇上元 军哨

14、兵,也不会不死。扬州城 下,进退两难,几乎等于送死 ;坐在桂公塘的土围中,元军 数千骑兵从门前经过,几乎落 到敌人手中而死;在贾家庄几 乎被巡查兵凌辱逼迫而死;夜 晚奔向高邮,迷失道路,几乎 陷入沼泽而死;天亮时,到竹 林躲避哨兵,巡逻的骑兵有好 几十,几乎无处逃避而死;到 了高邮,制置使官署的通缉令 下达,几乎被捕而死;翻译行城子河,出入乱尸中, 舟与哨相后先,几邂逅 死;至海陵,如高沙, 常恐无辜死;道海安、 如皋,凡三百里,北与 寇往来其间,无日而非 可死;至通州,几以不 纳死;以小舟涉鲸波出 ,无可奈何,而死固付 之度外矣。呜呼!死生 ,昼夜事也。死而死矣 ,而境界危恶,层见错 出,非

15、人世所堪。痛定 思痛,痛何如哉! 经过城子河,在乱尸中出入,我乘 的船和敌方哨船一前一后行进,几 乎不期而遇被敌人杀死;到海陵, 往高沙去,经常担心无罪而死;经 过海安、如皋,共计三百里路,元 军与土匪往来于这一带,没有一天 不可能死;到通州,几乎因为不被 收留而死;靠了一条小船渡过惊涛 骇浪,实在是没有办法,对于死本 已置之度外了!唉!死和生,不过 是昼夜之间的事罢了,死就死了, 可是像我这样境界险恶,坏事层叠 交错涌现,实在不是世间的人所能 忍受的。痛苦过去之后,再去追思 当时的痛苦,那是何等的悲痛啊!探 讨提问:这段文字中连用了多少个“死”字?这样写是用 了什么修辞手法?表达了作者怎样的思想感情?明确:连用了22个“死”字,构成了 生动有力的排比句式;以抒情为主 ,兼用叙述、说明和议论,说明环 境险恶,表现了文天祥为解救国难 而视死如归的思想感情。 几:问数量,多少。 诋:辱骂。 争:争论。 屡:多次,屡次。 挟:携带。 几:几乎,差一点儿。 为所:表被动。 物色:寻找,这里指“搜寻”。呜呼!予之及于死者,不知其几矣!诋大酋当死; 骂逆贼当死;与贵酋处二十日,争曲直,屡当死; 去京口,挟匕首以备不测,几自颈死;经北舰十 余里,为巡船所物色,几从鱼腹死; 逐:逐出。 如:到去。 竟使:假使。 为所:表被动。 趋:趋向;奔向。 捕系:捕捉。真州逐之

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号