别宫贞徳消费者运动

上传人:j****9 文档编号:47592808 上传时间:2018-07-03 格式:PDF 页数:41 大小:462.72KB
返回 下载 相关 举报
别宫贞徳消费者运动_第1页
第1页 / 共41页
别宫贞徳消费者运动_第2页
第2页 / 共41页
别宫贞徳消费者运动_第3页
第3页 / 共41页
别宫贞徳消费者运动_第4页
第4页 / 共41页
别宫贞徳消费者运动_第5页
第5页 / 共41页
点击查看更多>>
资源描述

《别宫贞徳消费者运动》由会员分享,可在线阅读,更多相关《别宫贞徳消费者运动(41页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、別宮貞徳消費者運動The Baker Street Bakery京都大学人間環境学研究科大久保友博大久保表示非営利改変禁止 2.1 日本-以下条件従場合限、自由 本作品複製、頒布、展示、実演。* 従条件以下通。 原著作者表示。* 作品営利目的利用。* 作品改変、変形加工。* (.2.1)http:/creativecommons org/licenses/by-nc-nd/jp/執筆:年月 (学位論文翻訳研究序論空白強度翻訳者現象学抜粋) 制作:年月日PDF 発行:年月日http:/www alz jp/b/:.221-1日本島国第二次大戦後翻訳史考場合、外事項。別宮貞徳一人人物行一連翻訳批評

2、、彼日本翻訳界与影響大計知。翻訳者編集者、出版社彼批評対象恐、消費者毎回批評楽。欠陥翻訳時評題批評、翻訳学校経営株式会社所有出版社、発行翻訳世界翻訳者翻訳家志望編集者対象業界向雑誌、1978年10月1998年12月238回連載、時評収録単行本12冊 。毎回、書店棚並書物翻訳書取上、欠陥指摘。時評側面時代産物、当時事情合見、単誤訳指摘表面的説明終。時評始1978年、高度経済成長終迎。成長日本国豊一方、様生出。公害欠陥商品健康被害環境問題、対市民側立上始、高度成長期出来事。多発問題、人自分消費者意識持、与受、使側、購入側意見主張、自分危険守運動起。1957(昭和32)年、全国消費者大会出消費者宣言

3、、記。大衆奉仕考独占資本権力手結、一部業者利用化、消費者大衆良品物適正値段欲要望逆高値段粗悪私押。買手消費者、特主婦社会的責任非常大-2。声大消費者立場主張。私暮社会 (国民生活。 1997 59 60):-消費者運動通、商品品質考、適正値段適正販売、側持倫理考。消費者団結人不買運動行、価格崩商品率先買、法整備働。欠陥商品調査摘発、悪質企業告発行。当初単個別的指摘反対運動、徐事件起原因構造追及、企業体質法制度、市場構造具体的。運動経済成長期、成長手発展、石油後、同停滞。運動消費者意識持 欠陥商品、認識、疑事実。時期現欠陥翻訳時評、第一回文章、如実物語。欠陥商品。運転中抜車、一度洗伸、折鉛筆翻訳

4、本人買意味商品、商品欠陥商品翻訳欠陥翻訳一応考 (別宮 19818)。a:本文化的特権的位置占 商品扱、考。何偉、難書、貴重言葉収録、神聖絶対領域、立場。著作者頭賢人書、出版社発行、読者-3金払受取。本位置付、消費者運動反抗、消費。、者搾取構造変 構造消費者運動、大的行。本 消費者、実害及 (別宮 19818 。欠陥)a:、発見知識経験必要、消費者容易。本誰使日用品。運動普遍性欠、緊急性少。、大取上。、。確 欠陥翻訳時評 始前誤訳指摘、消費者運動盛1967年 外国人講師 誤訳本出版、話題。続、1971年誤訳 悪訳病理 、1975年翻訳上達法、誤訳本出版、大至。中 欠陥時評時評挑戦的現。第一回目

5、、当、時大不確実性時代翻訳欠陥糾弾、間世間話題。、 一年先立 英語教育 誌読者投稿型誤訳指摘連載欠陥翻訳時評80年代誤訳指摘現象火、人翻訳興味沸端緒。、欠陥翻訳時評基本的姿勢。1.製造者側翻訳者、自主規制的意味 。2.対象本現在販売中、誤訳、無数(何百何千)誤訳悪文、弁解余地欠陥品限。3.欠陥基準、消費者運動表現体上 消費者、-4読者一般理解、別宮個人思想立派日本語(曖昧揺。)4.問題原因、翻訳者出版社作権威的構造置、個人非難、責任所在主出版社向。5. 構造受入訳者 限 、(構造悪用、偽善的使用問 。)時評始当時、別宮訳書翻訳者。翻訳業界文章幾度、時評執筆依頼。当初、幾人翻訳者分担連載予定 自

6、主規制第一回連載定義、理由思。自主規制、少前述消費者摘発難、考背景間違。、英語外国語知識、翻訳技術持、欠陥摘発思想。知識問題 技術問題違、。、時評語上重要点 第一回記述引直訳忠実、言語道断。日本語、欠陥。以前書、悪訳二。、。 一言語解釈上悪訳 一日本語表現上悪訳前者一過性後者慢性根深、私考。(別宮 198110 11)a:-知識、外国語理解、次元 技術、言語措定、狙表現体中目標、。訳出能力 話時評前者誤訳、後者悪訳区別。別宮、明後者問題視、措定目標言語側消費-5者立派日本語。連載第四回、語。私誤訳悪訳方罪重考 中略。誤訳悪訳。実二重意味。、読者訳者双方。訳者、誤訳誰避場限対、悪訳命。(別宮 1

7、98130 31)a:-誤訳問題、悪訳重要視反論者対恐 (別宮 198131)述懐。、指摘本人a:、誤訳自分知識攻撃感、感情的対応。翻訳技術対認識、文章対指摘、特痛痒 立派。日本語 、読者解文訳出望、別宮中理想的言語措定翻訳空間存在、大外、欠陥指摘。訳者意味、訳読者十分意味伝思、読者十分意味気、編集者読何思 (別宮 198116)。a:起点読、目標読。読者向翻訳、措定、表現体読者向翻訳、別宮非難 本。国高校生文章、理解訳-6問題 (別宮 1983123 124 。一般読者読、目)a:-標言語側措定徹底的絞込、翻訳空間強持、批判根拠得。翻訳単言葉基準単純誤訳問、読者観点持出、新翻訳批評道開。、別宮多消費者運動同様、矛先向。少、編集者最初読者。、読、間違直、不適切出版取判断、 。、 訳者責任 出版社責任初期。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号