中高级口译词汇表(四)

上传人:wm****3 文档编号:42888406 上传时间:2018-06-04 格式:DOC 页数:8 大小:61.50KB
返回 下载 相关 举报
中高级口译词汇表(四)_第1页
第1页 / 共8页
中高级口译词汇表(四)_第2页
第2页 / 共8页
中高级口译词汇表(四)_第3页
第3页 / 共8页
中高级口译词汇表(四)_第4页
第4页 / 共8页
中高级口译词汇表(四)_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《中高级口译词汇表(四)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中高级口译词汇表(四)(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、13汉英口译分类词汇(04)-政治政府词汇按保护价敞开收购粮食的政策 a policy of purchasing grain without limitations at protective prices 把处理事与处理人结合起来 integrate the handling of cases with the handling of violators 把有限的资金用在“刀刃上” use our limited funds where they can be put to best use 保持经济适度快速增长 maintain an appropriate rapid economic

2、 growth 保监会 the China Insurance Regulatory Commission 保证国家的长治久安 guarantee Chinas long-term stability 保证社会公共需要 guarantee social needs 保证这些项目如期建成并发挥效益 ensure that these projects are completed according to schedule and yield economic returns 避免形成倒逼机制、欲罢不能 The uncompleted projects cannot drag on and on

3、and require excessive investment. 不合法、不合理基金和收费项目 illegal and unjustifiable funds and charges 不会导致货币过量发行 without causing overissue of currency 不进则退 no progress simply means regression 不良贷款 non- performing loans 不能搞赤字预算 cannot leave a deficit in their budgets 不再经商 no longer engage in trade 财政偿还能力 our

4、ability to service debt 财政的承受能力 financial capacity 财政监督条例 the Regulations on Financial Supervision财政日子将更加难过 We will be in financial straits. 财政收入占国内生产总值的比重 the ratio of revenue to GDP 财政收支基本平衡的原则 a principle of maintaining a basic balance between revenue and expenditures 财政资金申请、立项、拨付、使用效果 等各个环节的监督 s

5、upervision over the whole process of fund allocation from application, project determination and actual allocation to returns on investment 拆迁补偿费 compensation for demolition 产权划转和产权变动 the transfer of and changes in property rights of enterprises 产销衔接状况 the ratio of sales to production 产业升级 upgrade i

6、ndustries 长江流域的生态掩体 an ecological shelter along the Yangtze River Valley 长江三峡和黄河小浪底水利枢纽工程 the key water projects at the Three Gorges on the Yangtze River and at Xiaolangdi on the Yellow River 长期国债 long-term government bonds 常务委员 Standing Committee member 车辆购置税暂行条例 the Interim Regulations on the Tax

7、on Vehicle Purchases 成长型企业市场 (指二板市场)growing enterprise market (GEM) 城乡电网改造 projects for upgrading urban and rural power grids 城镇登记失业率 registered unemployment rate in cities and towns 城镇社会保障体系 urban social security 14system 城镇职工医疗保险制度改革 medical insurance for urban workers 城镇住房制度改革 reform of the urban

8、 housing system 出口经营权由审批制向登记备案制过渡 the transition from an examination and approval system to a registration and recording system for the right to engage in export 出口配额 export quotas 传统产业 conventional industries 创新体系 an innovation system 垂直管理 vertical management 从源头上、制度上堵塞漏洞 plug up loopholes in terms

9、 of their sources and systems 促进公平分配 promote fair distribution of social wealth 村村通广播电视工程 project “extend radio and TV coverage to every village” 存款准备金 reserves against deposit 大部分科技力量游离于企业和市场之外 a majority of scientific personnel being divorced from enterprises and the market 大力推进粮食流通体制改革 step up ou

10、r efforts to promote the reform of the grain distribution system 大面积多光区光纤光谱天文望远镜 a large sky area multi-object fiber- spectroscopy telescope 贷款质量 5 级分类办法 five-category assets classification for bank loans 邓小平理论 Deng Xiaoping Theory 低水平重复建设 low-level redundant development 滴灌、喷灌 drip irrigation and sp

11、ray irrigation 抵抗全球经济衰退 to combat the global economic slump 地方性中小金融机构存款保险制度 a deposit insurance system for local small and medium-sized financial institutions 电视会议 televised meeting 调控宏观经济运行 regulate operation of the macroeconomy 调整出口退税 adjustments in the level of export tax rebates 调整投资结构和经济结构 the

12、restructuring of investment and the economy 堵塞漏洞 plug up loopholes 对卷烟全面推行核定计税价格征收消费 税办法 fully levy a sales tax on cigarettes on the basis of an authorized tax valuation 对人民高度负责的态度 maintain a high sense of responsibility 对中西部地区适当倾斜 appropriately directed to the central and western areas of the count

13、ry 夺取了抗洪抢险的伟大胜利 achieve great victory in the fight against floods 发挥出最大的效益 produce the best possible results 发挥最大的使用效益 yield the greatest returns on investment 反对铺张浪费 combat extravagance and waste 防范和化解金融风险 guard against and defuse financial risks 防范金融风险能力 ability to guard against financial risks 防止

14、“重点支出重点浪费” prevent “more waste in more expenditures” 非办不可的大事 important tasks which must be accomplished 非国有工业企业 non-state industrial enterprises 非银行金融机构 non-bank financial 15institutions 费改税改革 tax-for-fees reform 分配货币化 distribution of money 分税制度财政体制 the revenue-sharing system 风险防范机制 a risk preventio

15、n mechanism 服从全局、服务全局 be subordinated to and serve the overall interests of the country 复杂多变的国内经济环境 complicated and volatile economic environment both at home and abroad 改革价格形成机制 reform the price formation mechanism 干堤的修复加固任务 the task of repairing and reinforcing the main dikes 干法旋窑水泥 dry-process ro

16、tary kilns 敢抓敢管、不讲情面 have the courage to bear their responsibilities and exercise management no matter what others might think 高等教育“211 工程” the “211” Project for higher education 高技术产业发展规划 plans for the development of high-tech industries 高技术产业化 apply high technology to production 高技术产业化示范工程 high-tech model projects to demonstrate their commercial viability 高举邓小平理论伟大旗帜,全面贯彻三 个代表重要思想 hold high the banner o

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 生活休闲 > 社会民生

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号